Confirmation Çeviri Fransızca
1,018 parallel translation
- Выпуск?
- Confirmation?
- Венерические болезни?
- Bléno? Confirmation?
Венерические болезни?
Bléno? Confirmation?
Руководитель запуска, проверьте, свободна ли площадка.
Confirmation imminente de l'évacuation par le directeur.
Управление руководителю запуска, подтверждаем.
Contrôle au directeur de lancement, confirmation.
Почему вы покинули пост до подтверждения телепортации?
Pourquoi avez-vous quitté votre poste avant confirmation de la téléportation?
– ассматрива € распечатки, мы обнаружили новую теорию гравитации и подтверждение теории расширени € вселенной.
En examinant les sorties papier, nous avons découvert une nouvelle théorie de la gravitation et la confirmation de la théorie de l'expansion de l'Univers.
¬ ашингтон получил подтверждение у русских?
Washington a reçu confirmation des Russes?
Она всегда поддерживала меня.
Elle était ma confirmation.
сперва получи на это разрешение.
Demande la confirmation avant.
.. и окончательно убедиться..... что молодой Франкенштейн действительно..... боследовал бо бядам дедушки!
.. on doit obtenir confirmation du fait que le jeune Frankenstein zuit fraiment les pas de zon grand-père.
Пока не удалось получить подтверждения у священника, который совершал церемонию.
On n'a pas pu avoir confirmation... du prêtre qui officiait. Depuis il a été défroqué.
Вот мы и получили подтверждение!
Et une confirmation, une!
Я жду экран токсикологии и анализы образцов, чтобы подтвердить это.
- J'attends la confirmation du labo.
Я их не видел, сэр. Я попросил генерала Гарднера подтвердить приказ.
J'ai demandé confirmation au général Gardner.
Вы понимаете, сэр, что они попытаются связаться с адмиралом Кирком и подтвердить приказ.
Vous savez qu'ils vont contacter l'amiral Kirk... pour obtenir confirmation.
Защитный щит будет деактивирован,.. ... когда мы получим подтверждение кода допуска.
Le champ de sécurité sera désactivé après confirmation de votre code.
Пока у нас нет официального подтверждения из МИДа...
Il n'y a pas eu de confirmation et le ministre des affaires étrangères...
То, что его величество сделал вас своими сыновьями по христианскому обряду, пусть еще более сплотит вас, и сделает нерасторжимыми узы между вами и армией и между вами и его величеством.
Car sa Majesté, en vertu du saint sacrement de la confirmation, vous a reconnus comme ses fils. Que ce geste renforce encore les liens qui vous unissent entre vous, qui vous attachent à l'armée et qui vous lient à sa Majesté.
Я получаю подтверждения из отдела полиции Луисвилла.
J'attends confirmation de la police.
Это крещение, конфирмация, евхаристия, покаяние, священство, супружество и елеосвящение.
Le baptême, la confirmation, l'Eucharistie, la pénitence, entrer dans les ordres, le mariage, et l'extrême-onction.
Пожалуйста назовите ваше имя и идентификационный номер служащего.
J'ai besoin de votre nom et de votre numéro d'identification pour confirmation.
Наше отделение послали в дозор, чтобы проверить эти сведения.
Notre groupe est envoyé en patrouille pour confirmation.
"20 миллионов в депозитарии, Банк" Омани ", Цюрих, вплоть до подтверждения смерти Королевы ".
"20 millions déposés, Banque Omani, Zurich, " dès confirmation de la mort de la Reine. "
Первым делом. - Барбатье? Только что прибыл.
La confirmation vient d'arriver.
Я уже говорил с мистером Вэйверли.
J'en ai eu la confirmation.
Тревога четвёртого уровня :
ALERTE NIVEAU 4 CONFIRMATION DE L'ARRIVÉE DE G AU JAPON
Шерон, я не буду ни подтверждать, ни отрицать, ни обсуждать
Ni confirmation, ni démenti, rien à déclarer.
OЖИДAEM ПOДTBEPЖДEHИЯ...
DEMANDE CONFIRMATION
Что нам нужно получить подтверждение нашей миссии от нашей штаб-квартиры.
Nous pourrions obtenir confirmation de notre mission.
Мне нужно подтвердить платёж.
J'attends confirmation du paiement.
Но без документа мне нужно подтверждение от человека, что оставил для вас билет.
Mais sans pièce d'identité, il me faut la confirmation de la personne qui vous l'a laissé.
Я послал подпространственное сообщение на Клаестрон IV, с требованием о подтверждении ордера.
J'ai envoyé un message subspatial à Klaestron IV, demandant confirmation du mandat.
Вы получили свое подтверждение, коммандер.
Vous avez reçu votre confirmation.
Подтверждение теории, я надеюсь.
La confirmation de ma théorie, j'espère.
Мне нужно простое подтверждение, что он работал в вашей больнице. Вы можете послать факс в архив.
Une simple confirmation verbale me suffira
Торговцы, снабжающие Албайно всем необходимым, подтвердили это.
J'en ai eu confirmation par des marchands qui le ravitaillent.
Он встроил в свой код доступа массу вопрошающих подпрограмм.
Il a laissé un grand nombre de sous-programmes de confirmation.
Подтвердите.
Confirmation?
Я по поводу открытия счета 90 миллионов, Гилдерсбанк в Цюрихе
Demande de confirmation de transfert. 90 millions, Geldersbank à Zurich.
А теперь мне нужно, чтобы ты подтвердила его подлинность.
Je dois d'abord avoir confirmation de son authenticité.
Мы получили разрешение на ваше уничтожение.
J'ai la confirmation... Vous êtes neutralisé.
Радар подтвердил - Рейс 343 находится в зоне.
Confirmation radar. Le vol Oceanic 343 se trouve à 50 km des côtes.
Эскадрильи Вашингтона и Нью-Йорка - то же самое.
Confirmation des escadrilles de Washington et New York.
- Есть подтверждение.
- Confirmation.
Есть визуальное изображение.
Confirmation visuelle du missile.
Мы ждем подтверждения.
Nous cherchons confirmation.
Мы ждем визуальное подтверждение.
Il nous faut confirmation visuelle.
- 2 минуты 43 секунды после старта.
Confirmation : séparation effectuée.
Продолжаем преследование.
Nous avons la confirmation que le sujet se déplace nous sommes à sa poursuite.
И они тоже подтвердили оргазмы.
Et j'attends la confirmation de six autres femmes.