Container Çeviri Fransızca
216 parallel translation
ћул € ж модул € в этом двойном контейнере.
Le module factice est dans le double fond de ce container.
Не могу поверить, я иду на вшивую операцию на язве, я 200 лет лежу, завернутый в алюминиевую фольгу, просыпаюсь, и неожиданно оказываюсь в списке десяти самых разыскиваемых.
Je n'arrive pas à le croire. Je vais à l'hôpital pour l'opération d'un ulcère. Je reste couché dans un container pendant 200 ans.
а эти два гения умудрились открыть чертов контейнер и позволили выбраться одному сукиному сыну. Вылезти!
Ces deux génies ont ouvert le container et ont laissé sortir cette saloperie.
Вы не можете двигаться, потому что один из этих контейнеров разбил Вам семь позвонков и сломал спинной мозг.
- Je sais. Un container a écrasé sept de vos vertèbres et a endommagé votre moelle épinière.
Румыны прятались в контейнере корабля, стоящего в порту на острове Грей.
Ces hommes d'origine roumaine étaient cachés dans un container.
Этот контейнер не заявлен в вашей декларации.
Ce container ne figure pas sur votre bordereau.
Только в этот раз, ради Велена, сделайте, чтобы это выглядело как старый контейнер.
Mais cette fois, par Valen, que ça ait l'air d'un vieux container.
Убирайтесь отсюда, или я захвачу ваш корабль и отправлю вас домой в грузовом контейнере.
Partez ou je vous renvoie chez vous dans un container.
У него в трюме твердый азот на продажу.
Son container est plein de Solid Nitro qu'il voulait vendre.
- Что внутри контейнера?
- qu'y a-t-il dans ce container?
За 40 тысяч долларов они покупают место в контейнере?
40 000 $ pour avoir une place dans un container?
Его подобрал на дороге один дальнобойщик, бывший зэк. Решив, что Нино в бегах, он спрятал его в контейнере и отвёз в Стамбул.
Un routier l'a pris en stop et le croyant en cavale, l'a mis dans un container pour Istanbul.
Она в следующей вагонетке!
Elle est quelque part dans ce container.
400 человек, пойми... умирают в контейнере, на корабле.
Il y a 400 personnes en train de mourir dans un container sur un bateau.
А номер контейнера только тот парень знает.
Le seul qui connaît le numéro du container c'est ce gars.
- Ведь твой отец в контейнере.
Je croyais que ton père était dans un container. Oui!
Там 400 человек, в контейнере.
Il y a 400 personnes dans ce container.
Для справки : в том контейнере не 400 человек,
Juste entre nous, il n'y a pas 400 personnes dans ce container.
Контейнер сына Ерика пуст.
Le container d'Erikson est vide.
- Груз, который вез парень -
- Le container que ce garçon transporte- -
Ящик с девушками выгрузили на девятый причал, снизу и снаружи стопки.
Le container des filles était en cale neuf, tout en bas. Dehors.
Причал, на котором стоял контейнер... набит новыми коробками, там ничего не найти.
La cale qui contenait notre container est pleine de nouvelles boîtes. Rien à en tirer.
Ящик, полный мертвых девушек, посланный из ниоткуда в никуда.
Un container de filles mortes envoyé nulle part et venant de nulle part.
Что связывает девушку в воде, и остальных - в ящике?
Quel est le lien entre la fille dans l'eau et les filles du container?
И рассказать, как у них не было денег, чтобы ехать где-то лучше, чем контейнер... а потом он заверит нас, что у них не было денег на пластического хирурга.
Que si elles n'ont pas d'argent pour voyager autrement que dans un container, elles n'en ont plus pour se payer de la chirurgie plastique.
Ящик должен был спуститься на берег в Норфолке.
Le container devait être débarqué à Norfolk.
Она живет в...
Elle vit dans... un container de recyclage!
И я ещё не встречал таможенника, который откроет контейнер с пометкой "радиоактивные отходы", чтобы проверить содержимое.
J'attends encore de voir un agent des douanes sous-payé ouvrir un container marqué "déchets radioactifs" pour en vérifier le contenu.
Грузовой контейнер.
Le container du cargo.
Короче, я ту "Ухуку" вот из такого ведрышка вытащил.
J'ai eu ce Ouh Ouh dans un container, là.
Мы хотели бы... мм... с вашего позволения, попробовать телепортировать безвредную канистру на ваш корабль, пока вы активно блокируете это.
Nous aimerions... avec votre permission, commencer à essayer de téléporter un container inoffensif sur votre vaisseau pendant que votre brouillage est actif.
Вы помещаете достаточно большую канистру ретровируса в ту центральную камеру, весь корабль будет сражен одновременно.
Si vous mettez un container de rétrovirus suffisamment grand dans ce compartiment central, tout le vaisseau sera affecté en même temps.
Так или иначе... как только мы войдем в диапазон, мы сможем телепортировать канистру в камеру CO2 и бум! Один корабль-улей дерейфирован.
Peu importe, une fois à portée, nous téléportons un container dans le compartiment à CO2, et boom... un vaisseau ruche déwraithtisé.
Затем просто поместите контейнер в пневматическую трубу и... очень быстро он будет доставлен прямо к нам.
Et puis placé le container dans le tube en plastic, et... illico presto. Il nous sera directement transmis.
У нас есть грузовой корабль в военном доке.
On a envoyé un container à l'arsenal maritime.
Я не смог найти пустой пестицидный контейнер.
J'ai pas pu trouver de container à pesticide vide.
Неважно, по нашей теории подозреваемый прятался в этом контейнере.
Bref, notre théorie est que le criminel se cachait dans ce container.
Американская девушка... она спрашивала всех парней в доках, искала определенный контейнер.
Cette femme américaine... elle interrogeait tout le monde sur le quai, elle cherchait... un certain container.
Она в камере, которая постоянно искажает сигнал.
Il subit un brouillage dans un container spécialisé.
Ма, я живу в складском контейнере уже два дня.
M'man, j'ai passé deux jours dans un container.
Как думаешь, сколько их в одном контейнере?
Vous pensez qu'il y en a combien dans chaque container?
Это как здоровая коробка посреди дороги.
On dirait un container au milieu de la route.
Он завлекал их в свое убежище, угощал седативными средствами, затем переодевал и придавал позу телу внутри газовой камеры.
Il attire ces personnes chez lui, leur glisse en douce un sédatif, les rhabille et positionne les corps dans un container étanche,
Несите лед и пенопластовую коробку.
De la glace et un container.
Я бы с радостью, но я уже внёс задаток за 16 ящиков желе.
Je regrette. J'ai déjà payé le container d'huile aphrodisiaque.
Хранить свои инструменты в грузовом контейнере
{ \ pos ( 192,200 ) } Garder mes outils dans un container
Они напоминают тебе о том что ты потерял в тот день В грузовом контейнере
Ils te rappellent ce que tu as perdu dans ce container.
Мог перевозочный контейнер быть заражен каким-то образом?
- C'aurait pu être un container de fret qui aurait été lui-même contaminé?
Покажи баллон.
Montre-moi le container.
Отоприте контейнер!
- Ouvrez le container.
Ведро.
Le container.