Content Çeviri Fransızca
12,796 parallel translation
Рад видеть тебя, сынок.
Content de vous revoir.
Сюда идёт Цзян, и у него злое лицо.
Jiang arrive à toute vitesse. Il n'a pas l'air content.
Рад встрече, Дилан.
Content de te voir, Dylan.
Я рад, что они это сделали.
Je suis content qu'ils l'aient fait.
Дорогой, я так рад, что ты хочешь вернуться к работе.
Mon chou, je suis content que tu veuilles reprendre le travail.
- Рад тебя видеть!
- Je suis content de te voir!
Я рад, что ты жив, но я очень занят.
Content que tu sois en vie, mais je suis occupé.
Но ты должен быть рад, что ты жив.
Sois content d'être en vie.
Рад меня видеть?
{ \ 1cH00ffff } Content de me revoir?
Я рад, что ты прояснила это, правильно.
Je suis content que tu sois revenue sur le sujet en te rétractant.
Мой босс не обрадуется, но ты ему все объяснишь.
Tu sais, mon patron ne sera pas content du tout. Et c'est toi qui vas devoir lui expliquer ça.
Ты, Джейк, хочешь состариться и умереть, словно у тебя нет дара странности?
Toi, Jake, content de vieillir et de mourir comme si tu n'avais aucun don particulier?
Тебе лучше?
T'es content?
Рад снова встретиться, дружок.
Content de te retrouver.
Кажется, ты доволен собой.
Tu m'as l'air content de toi.
Наверное, на то, что ты будешь рад меня видеть.
Que tu serais content de me voir?
Я рад.
Je suis content.
Недоволен.
Pas content.
Я нравлюсь себе таким.
Je suis content de moi.
Это я рад вас видеть!
Moi, je suis content!
Очень рад. В самом деле.
Content de vous voir.
Думаю, он рад это слышать.
Il sera content de le savoir.
Я рад, что все наслаждаются едой, пока у нас неприятности!
Je suis content que vous appréciiez votre repas dans une situation pareille!
Мы довольны приемом. Довольны.
Très content, très content...
≈ му это не понравитс €.
Il ne sera pas content du tout.
Когда ты выбрал Розу, я был так рад за тебя.
Quand t'as choisi Rose, j'étais content pour toi.
- Да. Рад был тебя увидеть.
- Content de te voir.
Ты рад, что приехал, не так ли?
Tu es content d'être venu, non?
Клэр не хочет сосать его член!
Pourquoi es-tu habillé comme ça? Content que tu le demandes.
Нет. Твой хозяин обрадуется!
Ton maître sera trop content.
Мы так рады, что вы с нами.
On est content que vous soyez là.
Лучше и быть не может!
Tout le monde est content!
Рад тебя видеть, дружище.
L'ami, content de te voir.
- Кэли. Бред. Рад тебя видеть.
Cayley, Brad, content de vous voir.
Нет, я рад, что ты это сделала.
- Non. je suis content que tu l'aies fait.
Всегда рад поболтать!
Content de t'avoir vu, mon vieux.
Я даже подумать не мог, что буду так рад тебя видеть.
Je ne peux pas croire que tu es là. Je suis content de te voir, en fait.
Здравствуйте, босс, хорошо, что вы здесь. Отойдите!
Hé, patron, je suis content de vous voir!
А мне плевать, что ему нравится! Я делаю это ради нас.
- J'en ai rien à faire qu'il soit pas content, je fais ça pour nous.
Очень рад тебя видеть.
Content que tu aies pu venir.
Ну что, доволен?
Ça va? T'es content?
Рад, что дома?
Content d'être rentré?
Меня зовут Наз.
Content de te connaître.
Разгневался Посейдон.
Poséidon n'est pas content.
- С возвращением в семью! - С возвращением!
Content de te revoir à Grimsby!
Знаю. Здорово сюда вернуться, да?
Je sais, t'es content d'être revenu.
Рад тебя видеть, Рейвен.
Content de te voir, Raven.
Ну, я рад, что конец света вас сближает.
Je suis content que l'apocalypse vous rapproche.
С возвращением Давай.
Content de vous voir.
Я тоже
Content de te voir
Рад тебя видеть. Вениамин, спасибо, что пришли.
- Content de vous voir.