English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ C ] / Contents

Contents Çeviri Fransızca

968 parallel translation
Видите, как они рады.
"Tu vois comme ils sont contents."
- Они не довольны нашими дорогам.
- Ils sont pas contents de nos routes.
Но это не означает, мистер и миссис Купер, что мы рады видеть вас меньше, чем были рады прежние управляющие.
Mais nous sommes aussi contents de vous voir que l'ancienne direction.
И все господа были вне себя от счастья, что за него взялись!
Et tous ces messieurs étaient très contents que nous ayons accepté!
Уверен, им будет очень приятно.
Ils seront très contents.
Дольше ждут - лучше встречают.
Plus longtemps ça prend, plus ils sont contents.
Вы двое довольны?
- Contents, hein? - Très.
Автора! Все вместе!
L'auteur... L'auteur! Gais et contents, nous marchions triomphants,
Мы все рады, что ты получил такой шанс.
On est tous contents pour toi.
В то утро люди были счастливы подняться на гору.
Les hommes étaient contents de grimper la colline ce matin-là.
- Фрицы придут - удивятся.
Les Boches seront contents du voyage.
Очень приятно снова видеть вас здесь, если позволите мне сказать.
Et permettez moi de dire, nous sommes très contents de vous revoir à nouveau.
Наверное, они рады видеть соотечественников.
Ils seront contents de voir des compatriotes.
И мы очень рады что вы не одиноки на рождество что вы обедаете с нами
Et on est contents que vous ne soyez pas seul ce Noël et mangiez avec nous.
По дороге сюда, они сидят и наслаждаются поездкой, болтают со мной.
À l'aller, ils sont contents, ils me parlent.
Затем они с удовольствием стали обниматься друг с другом.
Ils se sont donnés l'accolade. Ils étaient contents.
Хватит! Достаточно с вас дураков.
Vous êtes contents, bande d'idiots!
Как мне тебе объяснить? Я и сама не знаю.
Enfin, ils sont contents.
Вас устраивает сидеть в тени славы своих предков!
Vous êtes si contents, avec tous vos ancêtres!
Тебе понравиться, и мы были бы рады твоей компании.
Tu t'amuserais un peu, et on serait contents de t'avoir.
В целом, они выглядят вполне довольными друг другом, им нравится жить в группе.
En fait, ils semblent bien s'aimer et contents de vivre ensemble.
Если они когда-нибудь найдут бриллианты, то они будут рады уничтожить их.
S'ils arrivent à les trouver, ils seront contents de les détruire.
Дождались
Vous êtes contents?
Блаженны те, кому жизнь улыбается.
Vous êtes contents les veinards.
Я вам так не оставлю! Да, дьявольские псы, будьте счастлива, здесь для вас много костей!
Ouais les chiens, vous devais être contents, ils ont laissé pleins d'os!
Парни на Керосе скоро будут счастливы!
Les gars de Kheros vont être contents.
Если я выйду за него семья будет спокойна, но это не так просто
Si j'accepte, Père et toute la famille seront contents, mais moi...
- Они рады.
Ils sont contents.
- Приятно видеть тебя снова!
On est contents de vous revoir. Comment allez-vous?
Это хорошо?
Ça vous va? Contents?
Ну что, умники, довольны?
- Vous êtes contents?
И каждый раз они говорят так, будто бы они этому рады.
Ils semblent toujours contents.
- Папа, как здорово, что ты пришёл. - Хочешь, шутку расскажу?
Nous sommes si contents que vous soyez là!
Ну вот, видите?
Bien, bien! Vous êtes contents?
- О, мы рады видеть вас Доктор.
- On est contents de vous revoir.
Мы рады видеть вас в любом состоянии.
On est contents de vous avoir quand même.
Тебе здесь нравится, Франсуаз?
Vous êtes contents?
- Хорошо, что мы вас взяли.
Vous n'êtes pas contents d'être ici?
Всем было бы легче, если бы я умер, как солдат.
Mes vieux seraient bien plus contents si je mourais en soldat.
Наслаждение - чистое наслаждение.
Nous sommes très contents.
Мы всегда рады вам помочь.
On est contents de rendre service.
Как приятно видеть вас в Кируне.
On est contents de vous avoir parmi nous à Kiruna.
Не за что. Мы с удовольствием вас поймали.
Nous sommes contents de vous avoir attrapé.
Ты закончишь богачом, а мы трупами, Майло.
Tu crois que les gars seront contents quand ils l'apprendront?
Они должны быть благодарны.
Ils devraient être contents de vous avoir.
У нас замерзли пальцы и носы..., но нам было все-равно.
Nous étions contents d'être arrivés jusque là.
Теперь ничего не поделаешь.
- Ils paraissaient contents.
Ещё хотите?
Pêchés ce matin. Vous êtes contents?
Как вас зовут?
On est contents, c'est tout.
Видите, как она рада?
Comme ils sont contents!
Люди недовольны тем, что я увеличил норму вылетов.
Les hommes ne sont pas contents car j'augmente le nombre de missions.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]