Continues Çeviri Fransızca
1,745 parallel translation
- Нэнси, я хочу, что бы вы продолжали со мной разговаривать.
- Nancy, il faut que tu continues à me parler, ma puce.
Зачем вы ставите 15, если крупье показывает 16?
Pourquoi tu continues sur 15 alors que le dealer montre 16?
Оно не несет никакого смысла, но все продолжают его использовать.
Il n'a rien accompli mais tout le monde continues de l'utiliser
Мне обычно нравятся сильные, молчаливые, прячущие кучу проблем за этим фасадом типы, но если ты будешь продолжать в том же духе, это добром не кончится.
Je préfère le type fort, silencieux, complètement chamboulé. Mais si tu continues comme ça, ça ne va pas bien se finir.
У тебя два варианта. Либо ты рвешь с ней, либо продолжаешь встречаться, но тогда я расскажу, что ты спал с ее матерью все прошлое лето.
Deux choix se présentent : tu la quittes ou tu continues avec elle et je lui dis que tu t'es tapé sa mère tout l'été dernier.
Так что следует начать лечение... Интересно, что ты ведёшься каждый раз, когда я говорю "интересно".
Donc nous devrions commencer par traiter intéressant que tu continues de tomber dedans quand je dis "intéressant"
Тогда все еще есть пляж.
Et après quoi? Après, tu continues à aller à la plage.
Спроси ее, будешь ли ты в порядке к гонке.
Quoi, tu continues à m'ignorer? Demandes lui si tu pourras participer à ta course.
Один. Нечувствительный.
Là.Continues, soulages toi.
Я знаю, это лажа. Лажа не в том, что ты его купил. А в том, что ты до сих пор его носишь
La belle affaire c'est pas que tu en aies un, la belle affaire c'est que tu continues à le porter!
Просто продолжай стоять на своем.
Continues, garde tes positions M'voyez.
Ты и дальше будешь меня наказывать?
Tu continues à me punir?
Я не знаю, почему ты постоянно говоришь так.
Je ne sais pas pourquoi tu continues à dire ça.
Но пока что вам придется продолжать постановку без звезды.
Mais en attendant, il faut que tu continues la mise en scène sans ta star.
И ты продолжаешь игнорировать меня?
Et tu continues juste à m'ignorer?
- Ты продолжишь встречать с моей матерью, я понял.
- Tu continues de sortir avec, c'est bon.
В одном я уверен, если ты не отстанешь от моей жопы, случится что плохое.
Je peux te promettre que si tu continues à me coller, un truc mauvais va arriver.
Орёл - ты остаешься в безнадёге.
Pile, tu continues les causes perdues.
Просто... просто попрактикуйся, хорошо?
Juste... continues simplement à pratiquer, d'accord?
Я знаю, потому что ты постоянно напоминаешь.
Je sais ça parce que tu continues de me le dire.
Скип Голвэзер.
Là, tu vois c'est ce pli intérieur dont je parle. Tu continues comme ça ;
Продолжай, Так.
Continues, Tuck.
Продолжишь тявкать, и я размажу его по твоим губам!
Si tu continues de japper je le frotterai tout autour de tes lèvres... whoo-hoo!
Если ты будешь себя так вести, ты разрушишь мои первые настоящие отношения за почти 2 года.
Si tu continues de jouer comme ça, tu vas me coûter ma première vraie relation de presque deux années.
Продолжай так думать и будешь за другими дерьмо убирать до конца жизни.
Si tu continues de penser comme ça, tu vas finir par nettoyer la merde des autres pour le restant de ta vie.
Будешь продолжать в том же духе - станешь дворовым псом.
Si tu continues ça, tu seras un chien d'extérieur.
Я твой внутренний голос, и я предупреждаю тебя, что ты неспроста путаешь слова и испытываешь головные боли.
je suis ton instinct le plus profond. Je suis la voix à l'intérieur de ta tête, et je te dis, ces mots que tu tais et ces... ces migraines que tu continues à avoir, elles signifient quelque chose.
Ветчина с сыром, дружок. Будешь встречаться с Лизой - получишь ещё много вкусненького.
Jambon et fromage, si tu continues de sortir avec Lisa, plein d'autres suivront.
Доносить на кого-либо неправильно, это по-детски, и если ты продолжишь делать это, ты не будешь очень популярный.
Moucharder c'est mal, c'est quelque chose de minuscule, mais si tu continues à le faire, tu ne vas pas être très populaire.
Просто все время забываешь, вот и все.
Tu continues juste à l'oublier, c'est tout
Дерьмо продожит случаться с тобой, пока ты в деле.
Tu va avoir des emmerdes si tu continues.
И Сирил, ты катишься вниз по наклонной обучения как раскрывается банан.
Cyril, tu continues de ne rien apprendre à vitesse grand V.
Ты продолжаешь повторять это, хотя сама наверняка не знаешь.
Tu continues de dire ça, mais tu n'en sais rien.
" ы продолжай копатьс € в этих отчЄтах по осведомител € м.
Tu continues à examiner ces dossiers pour trouver d'autres informateurs.
Мне страшно, что я могу с тобой сделать, если ты не замолчишь
Oui, de ce que je vais te faire si tu continues.
Пей коктейли и расслабляйся.
Tu te relaxes et continues de descendre ces cocktails.
Не каждая девушка смогла бы тягаться с ее внешностью, но ты продолжаешь искать, не так ли?
difficile pour un fille d'être aussi belle qu'elle Mais tu continues à essayer, n'est-ce pas?
И если ты не перестанешь, то будешь как грёбанный магнит.
Et si tu continues à faire ça, tu seras comme un putain d'aimant.
Так что отдыхай и глотай коктейли.
Tu te relaxes et continues de descendre ces cocktails.
Думаю, я понял, почему ты продолжаешь отказывать мне, Скотт.
Je pense que j'ai finalement compris pourquoi tu continues de me refuser, Scott.
Сейчас ты хороший человек, Бен, но ты продолжаешь совершать очень глупые вещи.
Maintenant tu es un homme bien, Ben, mais tu continues de faire des trucs stupides.
Это то, что ты все время говоришь.
C'est ce que tu continues à dire.
Ну вот опять, эй, если ты будешь избегать каждого упоминания о торнадо, не означает ли это, что торнадо победило?
Mais bon, si tu continues a te repasser en boucle chaque souvenir de la tornade, n'est ce pas la tornade qui gagne?
Мне жаль его : Лекси умерла, но она была твоей сестрой, а ты до сих пор помогаешь
Je suis désolé qu'il ait perdu Lexie, mais c'était ta soeur et tu continues d'aider.
Почему ты постоянно делаешь глупости?
Pourquoi tu continues d'en faire des stupides?
Я хочу, чтобы ты продолжал.
Je veux que tu continues.
Он потеряет сознание увидев то видео!
Tu continues d'avoir un trou de mémoire avec cette vidéo!
Я хочу, чтобы у тебя все получилось. Правда. Но если ты постоянно будешь сообщать всему свету, что вот-вот нассышь в штаны, я тебе зубы выбью.
Je veux que tu réussisses, mais si tu continues de te chier dessus comme ça, je te fais bouffer tes dents.
Почему ты продолжаешь это повторять?
Pourquoi continues-tu à dire ça?
Послушай, я предоставил тебе свободу действий с Хэммондами, чтобы ты могла гнаться за своей сенсацией.
Je t'ai laissé tranquille avec les Hammond pour que tu continues cette grande histoire.
Те рюмки пролетели прямо передо мной. Это было безумно.
Ces coups de feu ont justes continués à être tirés en face de moi.