Continuum Çeviri Fransızca
216 parallel translation
Все показания Континиума в порядке.
Les relevés du continuum sont parfaits.
Когда мы перешли на скорость 9,9, мы явно вошли в пространственно - временной континуум.
La vitesse excessive nous a propulsés dans un autre continuum espace-temps.
Бурлящий поток пространственно - временного континуума. Удержать его - не хватит ни пространства, ни времени... и это так восхитительно.
C'est un flux exalté du continuum espace-temps, sauf qu'il n'y a plus d'espace ni de temps, mais tellement d'amour.
Их главный бухгалтер-исследователь не так давно получил титул профессора неоматематики в Максимегалонском университете, в знак признания его заслуг по развитию как общей, так и специальной теорий налогообложения группы "Зоны Бедствия", в которых он доказывает, что ткань пространственно-временного континуума не только изрядно повытерлась, но и вообще лишена основы.
Grâce à ses théories de la Rentabilité restreinte et généralisée des revenus imposables tirés de Disaster Area avec lesquelles il démontre que la trame même du continuum espace-temps est non seulement courbe mais en fait complètement tordue.
О нарушении пространственно-временного континуума?
Le continuum espace-temps?
- Доступность топлива. Масса судна во временном континууме. Возможное местонахождение китов.
Carburant, poids-masse du vaisseau dans un continuum temps, localisation de la zone baleinière.
Увидев себя на 30 лет старше, она может свалиться в обморок и потерять сознание... или же эта встреча вызовет парадокс времени... и положит начало цепной реакции, которая... разрушит пространственно.временной континуум и уничтожит всю вселенную!
Un, se voir dans 30 ans lui fait un choc et elle décède, ou deux, la rencontre crée un paradoxe temporel et entraîne une réaction en chaîne qui modifie le continuum espace-temps et détruit l'univers entier!
Видимо, нарушение пространственно-временного континуума... породило иную последовательность событий... создав альтернативную реальность.
Apparemment, le continuum temps a été interrompu, ce qui a créé cette nouvelle séquence temporelle, - et donc cette réalité parallèle.
Либо эта точка времени является важнейшим моментом истории... каким.нибудь перекрестком пространственно-временного континуума... либо это просто удивительнейшее совпадение.
Peut-être que ce moment a une signification cosmique, comme s'il était le point de jonction temporelle du continuum espace-temps. Ou bien c'est juste une coïncidence stupéfiante.
Меня выгнали из Континуума!
Je ne suis plus dans le Continuum.
Я слышала, тебя вышибли из Континуума.
Il paraît que vous avez été expulsé du Continuum.
Я не могу сказать Континууму, что ты совершил акт самоотречения.
Tu me vois expliquer au Continuum que tu as fait un acte gratuit?
Мои братья и сестры из Континуума вернули меня обратно.
Mes frères et mes soeurs du Continuum m'ont repris.
" приведет к дальнейшему разрушению пространственно.временной непрерывности.
" ne servent qu'à perturber davantage le continuum spatio-temporel.
ћое вмешательство в такие социальные отношени €... здесь в 1885 году... могут привести к разрыву пространственно.временной непрерывности.
M'engager dans une telle relation ici, en 1885, pourrait perturber le continuum spatio-temporel.
я предостерегал об опасности вмешательства в будущее ради выгоды.
Je t'ai parlé du risque d'altérer le continuum pour ses intérêts.
Наоборот, любой метеор обычно существует в некоторой точке времени в пространственном континууме.
Sous l'effet du contraste, une étoile filante existe à un moment précis dans un continuum de lieux.
Это - узколокализованное возмущение пространственно-временного континуума.
C'est une distorsion localisée du continuum espace-temps.
Узколокализованное возмущение пространственно-временного континуума.
Une distorsion localisée du continuum espace-temps.
Если это временное возмущение и если мы были достаточно близко от него, то возможно, что достаточно сильный взрыв мог разорвать пространственно-временной континуум.
Si elle était temporelle et qu'on était assez proches d'elle, il est possible qu'une explosion ait rompu le continuum espace-temps.
Как будто что-то раскололо пространственно-временной континуум.
C'est comme si le continuum espace-temps était détruit.
Похоже, Вы оказались не полностью защищены от эффектов иного временного континуума.
Vous n'étiez pas complètement protégé de l'autre continuum.
Похоже, что это высокосфокусированная щель в пространственно-временном континууме.
C'est une fissure dans le continuum espace-temps.
Я не думаю, что он принадлежит нашему временному континууму.
Il n'est pas natif de notre continuum temporel.
Когда луч энергопередачи вошел в контакт с гнездом чужаков, он, как я полагаю, вызвал искажения пространственно-временного континуума.
Quand le transfert a touché le nid d'étrangers, leur continuum espace-temps a été perturbé.
Исходя из остаточных временных колебаний, я считаю, что они вернулись в свой временной континуум.
D'après les résidus de fluctuations temporelles, ils semblent être retournés dans leur continuum.
Если мы найдем подходящий источник энергии, мы сможем вызвать в подпространственном континууме темпоральную волну и создать такое же временное искривление, какое и закинуло нас сюда!
Si nous trouvons une source d'énergie assez puissante, nous pourrons déclencher un flux dans le continuum subspatial et recréer la distorsion temporelle qui nous a amenés ici.
Затем модуль испустит магнетонный импульс, который при взаимодействии с матрицей создаст отверстие в пространственно-временном континууме.
L'impulsion devrait ouvrir une porte dans le continuum espace-temps.
Исследуйте континуум.
- Sondez le continuum.
Капитан, этот энергитеческий луч выталкивает "Вояджера" из пространственно-временного континуума.
Le rayon d'énergie pousse le Voyager hors du continuum espace-temps.
Нет. В великий материальный континуум.
Non, dans le grand continuum matériel.
Мы узнаем о Континууме с наших первых ушей.
On nous apprend ce qu'est le continuum avant même notre 2e paire d'oreilles.
- Континуум существует.
- Le continuum est bien réel.
И великий континуум течет через них как могучая река, от "имею" к "хочу" и назад.
Le grand continuum circule entre ces mondes comme un fleuve, prenant ici et donnant là, et vice et versa.
если мы мастерски и грациозно поплывем по континууму, наш корабль будет наполнен всем, чем мы пожелаем.
Si nous savons naviguer sur le continuum avec grâce et habilité, notre vaisseau sera rempli de tout ce que notre coeur désire.
- Великий материальный континуум.
- Du grand continuum matériel.
- Я не терял веры в континуум.
- J'ai gardé foi dans le continuum.
Биполярный континуум из привлекательности и отторжения.
Un continuum d'attraction et de répulsion bipolaire.
Нас послал сюда наш мудрый и могущественный вождь Золтан, чтобы найти вас и забрать у вас переключатель временного континуума.
On a été envoyés par le sage et grand leader... Zoltan... pour vous retrouver et récupérer le transfonctionneur continuum.
Мы перехватили важное сообщение, что вчера вечером переключатель временного континуума был у вас.
On a intercepté un message intersidéral... qui porte à croire qu'hier soir... vous étiez en possession du transfonctionneur continuum.
Что, что? Переключатель временного континуума - очень мощное устройство.
- Le transfonctionneur continuum... est un appareil mystérieux et puissant.
Переключатель временного континуума - очень опасный прибор.
Le transfonctionneur continuum appelle le danger.
Нам нужен переключатель временного континуума.
Nous cherchons le transfonctionneur continuum.
Переключатель временного континуума - очень мощный прибор.
Le transfonctionneur continuum... est un appareil mystérieux et puissant. - Seule sa puissance... dépasse son mystère. - Et?
Мы доставим вам удовольствие. Если вы отдадите нам переключатель.
Nous vous donnerons du plaisir contre le transfonctionneur continuum.
Мы считаем, что у Джесси и Честера переключатель континуума.
Ils ont le transfonctionneur continuum.
Эй, почему бы вам не приехать и не рассказать мне, где переключатель континуума?
Dis-moi où est le transfonctionneur continuum.
Слушай, мне этот переключатель уже надоел! Вот что я тебе скажу.
J'en ai ras-le-bol de ce transfonctionneur continuum!
Это вы нашли переключатель континуума?
- Le transfonctionneur continuum?
Будьте готовы к материализации.
Le stabilisateur de continuum indique 4, 3, 2, 1, 0! DALEK 1 : Préparez-vous pour la matérialisation.
Мой отец был борцом за свободу.
Plus avant dans le continuum espace-temps, comme diraient les savants.