English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ C ] / Coucher

Coucher Çeviri Fransızca

8,392 parallel translation
Упакуй всё в эти мешки, и к закату мы уберемся отсюда!
Emballe ces sacs, et on filera d'ici au coucher du soleil!
Ложимся в 21 : 00, встаем в 5 : 00.
Coucher 21 h, lever 5 h. C'est tous les jours comme ça.
Может солнце и зашло над Старой Республикой, но может засиять новое солнце свободы, если сегодня нам хватит храбрости, чтоб сражаться.
Le Soleil a pu se coucher sur l'Ancienne République ‎. Mais on peut gagner une nouvelle liberté ‎. Si l'on est assez courageux pour se battre pour elle aujourd'hui ‎.
Может солнце и зашло над Старой Республикой, но может засиять новое солнце свободы...
Le Soleil a pu se coucher sur l'Ancienne République ‎. Mais on peut gagner une nouvelle liberté ‎.
Э... В сообщении он сказал "закат" и "сегодня".
Il a parlé de coucher de soleil et d'aujourd'hui ‎.
Ты давай отдохни, Уолт.
Allez vous coucher, Walt.
Лекси почувствовала себя плохо и ушла спать.
Lexi ne se sentait pas bien, et est allée se coucher.
"Я бы не занялся с тобой сексом, будь ты даже последним человеком на Земле?"
"Je ne voudrais pas coucher avec toi même si tu étais la dernière personne sur Terre"?
Теперь Мелисса может размножаться с ним, и нашим детям не придется заниматься сексом друг с другом.
Melissa pourra repeupler avec lui, et nos bébés n'auront pas à coucher ensemble.
Просто у меня предчувствие, что Мелисса предпочтет заниматься сексом со мной,
J'ai l'intuition que Melissa préférerait vraiment coucher avec moi plutôt qu'avec
Мы не можем заставить Мелиссу заниматься сексом с каким-то незнакомцем.
On ne peut pas forcer Melissa à coucher avec un étranger.
Или ты пытаешься найти повод переспать с ней?
Ou tu cherches une raison de coucher avec elle?
Я, пожалуй, пойду спать.
Je devrais aller me coucher.
Ладно, Я тоже, пожалуй, пойду.
Bon, moi aussi je vais me coucher.
А потом мы подождем заката.
Et on attend le coucher du soleil.
Ты все равно ничего не сможешь сделать, пока не сядет солнце.
Il n'y a rien à faire avant le coucher du soleil.
Я бы хотел нанять Вас для переправы частных лиц через реку в район Ред Хук сегодня вечером, сразу же после заката.
Je voudrais vous engager pour une traversée privée vers Red Hook, ce soir, juste après le coucher du soleil.
Вы можете нанять их, восхищаться ими, есть их еду, спать с их женщинами.
Vous pouvez les engager, les admirer, manger leur nourriture, coucher avec leurs femmes
Чувак, ты был в постели один раз - 25 лет назад.
Tu vas te coucher un soir.
Мой абрикосик никому не трогать, и зная себя я скорее всего пересплю с Флешем потому что он не лысый.
Mes nénés sont hors d'atteinte, et, me connaissant, je vais sûrement coucher avec Flash parce qu'il n'est pas chauve.
Ты позволил другому мужику ебать свою жену. И ты ничего не делаешь...
Tu as laissé un autre homme coucher avec ta femme et tu n'as rien fais à ce propos...
Я спать.
Je vais me coucher.
После того, как он покинул Параклит, мы с отцом О'Коннором говорили дважды в день, утром, когда он просыпался и вечером до того, как уснуть.
Après son départ du Saint Esprit, je discutais avec le Père O'Connor deux fois par jour, le matin au réveil et le soir, à l'heure du coucher.
Ты знаешь, что не можешь с ней переспать, верно?
Tu sais que tu ne peux pas coucher avec elle?
Какой бы ни была причина ты зайдя на этот романтический пикник, ты не можешь спать с ней.
Qu'importe la raison de cette sortie romantique, tu ne peux pas coucher avec elle.
Моя мама говорит, что я не должно быть секса с вами, что Вы не должны заниматься сексом.
Ma mère m'a dit que je ne devrais pas coucher avec toi, que tu ne devrais pas avoir de relations sexuelles.
- С двумя спальнями?
- Les deux chambres à coucher?
Отправила его поспать на крыше.
Je l'ai envoyé se coucher.
Думаю, мне пора в кровать.
J'ai juste besoin d'aller me coucher.
Он сказал, что пошёл спать.
Il m'a dit qu'il allait se coucher.
Ты должна оставаться внутри, после того, как мы легли спать.
Tu dois rester à l'intérieur après le coucher.
Я сказала ей, что подготовка ко сну - исключительно твоя работа, Лора.
J'ai dit à Sophie que le moment de son coucher vous était réservé, Laura.
Иди спать.
Va te coucher.
Кей? - Да? - Я... ложусь спать, поэтому...
Je vais aller me coucher, alors...
Если бы я была твоей матерью, то предупредила бы тебя не спать с будущим мужем и одновременно с его сыном.
Si j'étais ta mère, je te conseillerais de ne pas coucher avec ton futur mari et son fils en même temps.
Была с нами до заката.
Elle est restée jusqu'au coucher du soleil.
Эй, иди спать, малыш, ладно?
Va te coucher, mon grand.
Каково это, спать с моей мамой?
C'était comment, de coucher avec ma mère?
Норман, ты хочешь спать с ней?
Norman, est-ce que tu veux coucher avec elle?
Ты хочешь спать с ней?
Tu voudrais coucher avec elle?
Уверяю, люди мечтают о том, чтобы переспать с их родителями, учителями, собаками.
Je te garantis que les gens rêvent de coucher avec leurs parents, leurs professeurs, leurs chiens.
Если пойдёшь спать и не расскажешь об этом, я обещаю, что тебе не придётся работать на Тилденсов или другую семью.
Si tu allais te coucher sans dire mot de tout cecy, je te promets, que tu ne nous quittera point pour servir les Tilden ni quelque autre famille.
- И посмотреть на закат?
- Et pour regarder le coucher de soleil?
Мы можем вместе выпить, посмотреть закат и поговорить о рыбе.
On peut la boire ensemble, regardez le coucher de soleil et parlez poissons.
Я знаю, мы не собирались на свидание, но может ты могла бы прийти ко мне на лодку и посмотреть на закат вместе?
Je sais que ce n'est pas un rendez-vous, mais pouvez-vous au moins venir sur mon bateau et regarder le coucher de soleil avec moi?
Помнишь, однажды я сказал ей, что мне нужен дезодорант для настоящих мужчин, а она догадалась, что я сплю с Анной Томасино?
Tu te souviens quand je lui ais dis que j'avais besoin d'un déodorant plus viril, et qu'elle a deviné que je l'allais coucher avec Ann Tomasino?
Знаю, спальни здесь уютненькие.
Maintenant, je sais que les chambres à coucher sont un peu confortables.
Я зря спала с тобой, будучи лесбиянкой.
J'ai eu tort de coucher avec toi, vu que j'étais lesbienne.
Ты пускала их к себе в дом? Заниматься сексом?
Tu leur as prêté ta maison pour coucher ensemble?
Вы не можете спать с ней.
Tu ne peux pas coucher avec elle.
Пойду спать.
Je vais me coucher.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]