Cousin Çeviri Fransızca
3,870 parallel translation
Но моя кузина покупает мне...
Mon cousin m'y fait entrer...
Оказалось, что он троюродный брат Риверы.
Il s'avère que c'est le cousin germain de Rivera.
Этот брат должно быть вынул его, как только узнал, что мы гонимся за Левинсоном.
Le cousin les a sûrement pris dès qu'il a su qu'on cherchait Levinson.
" Мой двоюродный брат, он... он погиб в первой войне.
'Mon cousin, il... il est mort lors de la première guerre.
Ну-у, у меня есть двоюродный брат...
Bien, j'ai ce cousin...
У него есть двоюродный брат!
Il a un cousin!
Который... я не могу вдаваться в детали... должен был сделать одну вещь... но, хм, сделал другую... и он помогает банкам тестировать их системы безопасности чтобы проверить, что они защищены от таких людей... как мой кузен.
Qui... et je ne peux entrer dans les détails... avaient l'habitude d'une chose, mais, désormais, il en fait une autre, et il aide les banques à tester leur systèmes de sécurité pour voir si c'est sûre vis-à-vis des gens comme... mon cousin.
Я бы хотел лично поблагодарить твоего кузена за его помощь.
Je voudrais remercier personnellement votre cousin pour son aide.
Двоюродный брат, я полагаю это было.. есть.
Un cousin, je crois que c'était... est.
- Он троюродный брат моего отца.
- C'est le cousin germain de mon père.
Так он твой троюродный брат тоже.
C'est aussi ton cousin germain, alors.
Троюродный брат твоего отца - - твой троюродный брат, только дальний.
Le cousin germain de ton père est aussi ton cousin germain, mais d'une génération avant.
Что же, двоюродный брат моего отца резал лицо библиотекаря три дня в 1981.
Le cousin de mon père a poignardé une bibliothécaire en plein visage le 3 janvier 1981.
Я никогда не понимал, зачем он сделал это... мой троюродный брат.
Je n'ai jamais compris son geste... mon petit cousin.
Кузен Кайду унаследует его земли, армию и его людей.
Le cousin Kaidu héritera de ses terres, de ses armées et de son peuple.
С уважением к моему кузену, Джингиму... Хан должен сейчас утвердить свою власть.
Avec tout le respect que j'ai pour mon cousin Jingim... le khan doit affirmer sa domination.
Ты должен сегодня прийти на пир моего кузена Каиду.
Tu assisteras au festin de mon cousin Kaidu, ce soir.
Добро пожаловать, кузен.
Bienvenue, cousin.
Ваш кузен сказал, что он было сделан ремесленником из Индии.
Selon votre cousin, elle a été fabriquée par le meilleur artisan d'Inde.
Приказывай нам, кузен.
Donnez l'ordre, cousin.
Мои поздравления, кузен.
Je te remercie, cousin.
Но прислушайся ко мне, кузен.
Mais je vous en prie, cousin, écoutez-moi.
Поговори со своими астрологами, кузен.
Consultez vos astrologues, cousin.
На твоем кузене надета моя черно-желто-персиковая гавайская рубашка.
Ton cousin porte ma chemise Hawaïenne.
Первый поцелуй Бёрски был с его кузиной.
Le premier baiser de Burski était avec son cousin.
Второй поцелуй Бёрски был с его другой кузиной.
Le second baiser de Burski était avec son autre cousin.
У меня кузен гей.
Mon cousin l'est.
Идите познакомьтесь со своим маленьким кузеном Колтоном.
Venez rencontrer votre nouveau cousin, Colton.
Мы поддержим тебя.
On est là, cousin.
Она пишет, что у меня есть кузен или троюродный брат, который, как я поняла, живет в Чикаго.
Elle dit que j'ai un cousin ou un cousin au deuxième degré, je suppose, à Chicago.
Пойдём встретимся с твоим двоюродным братом.
Allons rencontrer ton cousin.
Я твоя двоюродная сестра...
Je suis ton cousin...
Перестань, солнышко. Он твой кузен.
Chérie, c'est ton cousin.
Как все прошло с твоим двоюродным братом?
Comment c'était avec ton cousin?
Кузену Рики снова нужна операция.
Mon cousin Ricky a de nouveau besoin d'une chirurgie.
Дженнифер. Ты спрашивала кое-что о моем кузене Мэттью.
Tu m'as questionnée sur mon cousin Matthew.
... только что принц Файен сделал заявление, касающееся убийства его родственника руками Хани Джабриль, которую он назвал радикальной феминисткой и угрозой Ислама.
... il y a quelques instants, le Prince Fayeen a publié une déclaration condamnant le meurtre de son cousin par Hani Jibril, qu'il a qualifié de féministe radicale et de danger pour l'Islam.
Принц Файен завидовал своему кузену Аббаду, который был не только привлекательным, молодым и прогрессивным лицом современной Саудовской Аравии, но и олицетворял собой перемены.
Le Prince Fayeen était jaloux de son cousin Abboud, qui n'était pas seulement le fringant, jeune et progressiste visage de l'Arabie Saoudite moderne, il représentait aussi le changement.
Ценой стало... убийство его кузена.
Le prix était.. l'assassinat de son cousin.
Ты лучший в мире кузен!
T'es le meilleur cousin du monde, Tu.
Сказала что-то о кузене в Калифорнии
Elle a dit quelque chose à propos d'un cousin en Californie.
Звонил мой кузен.
J'ai appelé mon cousin.
Я написал своему кузену в Бостон.
J'ai écrit à mon cousin de Boston.
- Письмо от моего кузена из Бостона.
- Ça vient de mon cousin de Boston.
Роуз, я хочу представить вам своего кузена, сэра Джона Блэка.
Rose, puis-je vous présenter mon cousin, Sir John?
У моего кузена есть хижина в лесу.
Mon cousin a une cabane dans les bois.
Нет, его двоюродный брат.
Non, son cousin.
У кузена.
Chez un cousin.
Как зовут твоего кузена?
Peut-on avoir le nom de votre cousin?
Твой кузен?
C'était votre cousin?
Они приехали еще с одним братом, Джулио, и они остановились у "кузена."
Ils sont venus avec un autre frère, Julio, et ils logent chez un "cousin".