Creme Çeviri Fransızca
60 parallel translation
Это срабатывает. Внушает больше уважения,... чем "Creme de Sotte de la Magnieux", "Суп по-вандербильтски из хвоста кенгуру"... и лягушачьи лапки в майонезе a Ia Maitre.
Cela inspire plus de respect au maître d'hôtel... que la crème de sole à la Magnieux avec une soupe de queue de Kangourou à la Vanderbilt... et des cuisses de grenouilles avec mayonnaise à la Maître.
- И ещё огуречный салат со сметаной. Здорово!
Et une petite salade de concombres a la creme?
Крем Рубинштейн, Кристиан Диор,
Creme Rubinstein, Christian Dior...
Я не говорю о количестве кофе и сока, которые мне пришлось поглотить в ожидании моего кавалера.
Et je passe sur le nombre de cafes creme et de jus de fruits que j'ai du ingurgiter pendant les entractes en attendant mon Turc.
Пойду посмотрю как они, но сначала попробую... крем-брюле, потом фрукты... и еще домашнее печенье.
J'irai les voir quand j'aurais pris une creme, un fruit, puis une pâtisserie maison.
- Что? Солнцезащитный крем.
- Tu veux un peu de creme?
Какая-то ты не такая, по-моему? Нормальная, вроде.
- De la creme solaire.
Молотый кофе, сливки, печенье, салфетки, паштет, моющее средство.
Café moulu, creme, gâteaux secs, éponges, pâtés de foies, ajax-vitre. Je vais faire les courses, tu viens?
Отец Джо приехал к нам домой сегодня и взял меня для поездки на молочном Creme.
Père Jon est venu nous rendre vsite aujourd'hui. Il m'a emmené prendre une glace.
- На веки веков, mon petite creme brulee.
- Promis, ma petite crème brûlée.
С вами были Крйем Брюле, вы фантастичечкая публика!
Nous sommes les "Creme Brulee" et vous avez été fantastique.
Эй, Крйем Брюле возращаются!
Hey, "Creme Brulee" is back.
- Воссоединение Крйем Брюле.
- les retrouvailles des "Creme Brulee".
- Двойное латтэ.
J'aimerais un double cafe, avec de la creme.
А это его слои. Первый слой бисквита, потом джем... Потом заварной крем, который я сделала сама.
D'abord des gateaux, une couche de confiture, puis de la creme anglaise, fait maison.
Малина, ещё бисквит, говядина с горошком и луком. Потом ещё немного заварного крема.
des fraises, encore des gateaux, puis du boeuf saute aux oignons, et encore de la creme anglaise...
Крем - отлично.
Creme bon. Confiture bon.
И взбитыми сливками?
- Et de la creme chantilly?
Взбитые сливки "Реддиуип".
De la creme chantilly.
- Взбитые сливки "Реддиуип".
- Creme chantilly. -...
Это наш "Фрости Бой". "Райан Эванс, режиссёр, повар"
C'est l'équivalent de la creme glacée aux États-Unis.
По структуре оно напоминает мороженое, но это не мороженое.
Ça a la meme texture que la creme glacée, sans en etre tout a fait.
- Положи еще крема.
- Plus de creme, ici.
Наверное, надо смыть сметану.
Je devrais enlever cette creme.
Это список X. Это пенка со сливок.
- C'est la ligne X. C'est la creme des cremes.
И для вас наш Фирменный Большой Буррито без сыра, без сметаны, без ужасных последствий вашей непереносимости лактозы.
Et pour vous, un grand burrito maison Pas de fromage, pas de creme fraiche, pas des conséquences facheuses dues à votre intolérance au lactose.
Люблю то из чего сделаны эти creme de menth.
J'adore la crème de menthe.
Рыбные палочки... и... сладкий заварной крем!
Batonnets..... de poissons... et... CREME ANGLAISE!
А крема для обаяния у вас не найдется?
Et vous, vous auriez une creme pour le charme?
Крема, который придает обаяние и красоту?
Une creme qui donne du charme, de la beaute?
Я забыл кое-что. Только не Исарра. Нет, крем-фреш.
j'ai oublié quelque chose pas le Izarra non, euh la creme fraiche je reviens tout de suite
Ступай в палатку на Мейн и принеси большой двойной эспрессо с обезжиренными сливками и одним подсластителем, лады?
Alors va voir cette jolie serveuse à Main. et prends moi un grand moka blanc sans sucre et sans creme, un verre sans sucre, double expresson, d'acc?
Можешь принести мне солнцезащитный крем.
Tu peux toujours aller chercher ma creme solaire.
Спасибо за крем.
Merci pour ma creme solaire.
Ну да, конечно. Нам очень повезет, если мы успеем взять хотя бы тыквы.
La creme a la banane est la première a partir.
Такое ощущение, что он думает о тебе как, как о большом шарике тающего клубничного мороженого.
Il semble penser que vous êtes un gros scoop de creme glacé à la fraise.
- Кофе с молоком?
- Un petit creme?
Я вам кофе приготовлю.
Allez! Je vous fais un creme.
И суп в... Пот...
Et Créme Pot...
У меня кончилась сметана, я пошла к холодильнику, а дальше не помню.
J'ai voulu prendre de la créme fraîche dans le frigo, et puis j'ai... je ne sais plus.
После этого, я больше года был уверен, что дети получаются... когда две женщины привязывают мужчину к кровати и смазывают его член мороженым.
Pendant un an, j'ai cru que deux femmes attachaient un homme au lit et enduisaient son zizi de créme glacée.
Он конечно был уродом, но я получила все что хотела.
C'était un crétin, mais j'allais là-bas, Iuisante de créme solaire.
- Ты бы намазалась солнцезащитным кремом.
Mets-toi de Ia créme solaire, Georgette hamilton.
- Сливочное масло, сливки, сыр.
Beurre, créme épaisse, fromage
Отказать ей в мороженом?
On la prive de créme glacée?
Я никогда не представлял себе, что рыба может быть под сливками.
Je ne savais pas que le poisson pouvait être... "crémé".
ДВЕ БУТЬІЛКИ АЛКОГОЛЯ 0,5 М. ХИРУРГИЧЕСКОЙ ТРУБКИ
12 CANETTES DE CREME FOUETTÉE GANTS DE CHIRURGIEN
Я случайно узнала, нет ничего чего бы ты не ел со сливками.
J'ai appris qu'il n'y à rien que vous ne mangez recouvert de créme chantilly.
Конечно.
Vous auriez une creme genre arnica? Bien sur.
Сегодня ты покрыт кремом мастера Андрея Петрушко, убийцы сдобой.
Ce soir, tu as été crémé par le maître André Petrescu, l'assassin pâtissier.
я "кремовал" Фиделя трижды за 6 дней, когда он был в Бухаресте год назад.
J'ai crémé Fidel 3 fois en 6 jours il y a peu, à Bucarest.