Cristal Çeviri Fransızca
1,031 parallel translation
Эта лучевая пушка содержит кристаллы рубина и плутония.
Ce canon contient un cristal de plutonium.
Остался один литиевый кристалл, и тот с микротрещиной в основании.
Nous n'avons plus qu'un cristal de lithium et il se fend à la base.
Все питание корабля идет через один кристалл лития.
Le vaisseau entier fonctionne avec un seul cristal de lithium.
Все равно раздражает. Корабль весом в миллион тонн зависит от куска кристалла с мой кулак.
Le vaisseau entier dépend d'un cristal gros comme ça.
Стоит вам сбросить группу высадки, и вы не найдете ни одного кристалла.
Même en envoyant une équipe, vous ne trouverez pas un seul cristal.
Блок, содержащий кварцевый кристалл, активируется различным электромагнитным полем от этих конденсаторов высокого напряжения - здесь.
L'élément contenant le cristal de quartz est activé par un champ électromagnétique variable alimenté par les condensateurs à haute tension qui se trouvent là.
Кристалл испускает ультразвуковые волны, которые отбрасываются параболическим рефлектором - здесь.
Le cristal émet des ondes acoustiques ultrasonores répercutées par le réflecteur parabolique situé ici.
Это все мои морские водоросли.
Je l'ai lu dans ma boule de cristal.
Песчаные летучие мыши с Манарка-4 кажутся кристаллами, доктор, пока не нападут.
Les chauves-souris de Manark IV ressemblent à du cristal de roche, jusqu'à ce qu'elles attaquent.
Один маленький кристалл, встроенный в ее ожерелье, - доза взрывчатки, не превышающая по размерам песчинку.
Un minuscule cristal placé dans son collier. Un échantillon de cet explosif pas plus gros qu'un grain de sable.
Этот кристалл вновь соберет каждого из нас, и всех вместе в Храме.
Ce cristal nous unira l'un à l'autre, et nous unira tous au tabernacle.
Кристалл соединит их. Кристалл!
A présent le cristal les unit!
Что ты видишь в хрустальном шаре?
Que vois-tu dans le cristal?
Когда заглянешь в кристал, тогда будешь готов.
Quand tu verras dans le cristal, alors tu seras prêt
Расскажи мне о трансмиттере кристалла.
Parle-moi du cristal transmetteur.
Излучения мозга преломляют лазерные лучи низкой частоты, проходящие через кристалл в мозгу.
Les émissions cérébrales réfractent le rayon laser à ondes courtes qui passe du cristal dans le cerveau.
Я думаю, что ты кристалл.
Je crois que tu es un cristal.
Войди в сердце кристалла.
Viens au cœur du cristal!
Ты нашел изъян в кристалле.
Tu as découvert la paille du cristal
Весь этот... хрусталь и серебро.
Tout ce... cristal... et cette argenterie.
А в хрустале пульсировали реки,
Dans le cristal le pouls des fleuves,
Но, разве Памину никто не похищал?
C'est aussi clair que du cristal : son but, mon ami, c'est le Mal!
Она врывается в магазины и бьёт там весь хрусталь, а Сибил приходится за это платить.
Elle fait irruption dans le magasin et brise tout le cristal, et c'est Sybil qui paie.
Воля совершить такое. Совершенная, истинная, полная, кристальная, чистая.
la volonté... de faire cela, parfaite, authentique, complète, d'une pureté de cristal.
Тайное откровение.
Révélation mystique de cristal
Предполагалось, что планеты движутся вокруг Земли, прикрепленные к идеальным хрустальным сферам, но прикрепленные не напрямую, а посредством смещенных от центра колес.
Les planètes tournent autour de la Terre... attachées à des sphères de cristal... attachées, non pas directement... mais par l'entremise d'une sorte de roue décentrée.
Эти роскошные хрустальные украшения служат символом великой гордости за успех и процветание.
Les décorations en cristal reflètent... la fierté qu'ils ont ressentie... et leur richesse.
о мире, разбитом вдребезги, как хрустальная сфера ;
Des récits d'un monde éclaté comme une boule de cristal.
Набалдашник его имеет форму диска, он похож на солнце с кристаллом в центре.
 son extrémité, il y a un pommeau, très travaillé, en forme de soleil, avec un cristal au centre.
В центре такой же камень. Вокруг него насечки, но только на одной стороне диска.
En son centre, le Français a enchâssé un cristal, et autour, sur un côté, des inscriptions sont gravées, comme sur le tien.
"Отрейо и Артакс искали лекарство в Серебряных Горах... "... в Пустыне Разбитых Надежд и в Хрустальных Башнях... "... но безуспешно.
" Atreyou et Artax avaient parcouru les Monts d'Argent, le Désert des Espoirs Ruinés et longé les Tours de Cristal sans avoir rien trouvé.
Там мой хрусталь и фарфор.
C'est mon cristal et ma porcelaine de Limoges!
Послушай. Я привезла несколько ящиков с хрусталём и фарфором.
Ecoutez, dans ce train, il y a mon cristal et ma porcelaine!
Но вам, наверное, приятно, что я захватила с собой хрусталь и фарфор?
N'êtes-vous pas content que j'aie mon service en cristal et ma porcelaine?
Мои кикуи. Мой хрусталь. Моя ферма.
"Mes Kikuyus." "Mon cristal de Limoges." "Ma ferme."
33 мегатонны кристаллов для системы Дарбэнг готовы к отправке.
33 mégatonnes de cristal prêtes à partir pour le système de Darbang.
- С кристаллами?
- Les mines de cristal?
Он рассказал нам всё о краже кристаллов и о вашем маленьком приключении в пустыне Ваджи.
Il a confessé avoir volé du cristal et raconté votre escapade dans le désert de Vagee.
Там был кристалл представления.
Il y avait le cristal là!
Это кристалл.
C'est un cristal.
Это?
– Ce cristal? – Oui.
Так это все-таки камень!
Ce cristal a bien un certain pouvoir! C'est formidable!
И Дора, и эти в очках хотят заполучить камень...
Comme Dora, ils veulent ton cristal...
Чистый кристалл Летающего камня...
C'est un cristal de pierre volante!
Прости, ты не могла бы убрать камень?
Excuse-moi, mais j'aimerais que tu ranges ce cristal.
Разбей кристаллы, Врестин!
Brise le cristal, Vrestin!
И он не продержится долго.
Un cristal qui ne tiendra pas.
Последний кристалл. Его больше нет.
- Le dernier cristal a brûlé.
Хрустальная ваза. Пластмассовые стихи.
Vase en cristal...
Где кристалл представления, а?
Où est le cristal?
- Скрипач, положи на место!
Violoniste, rends le cristal!