Date Çeviri Fransızca
5,255 parallel translation
Ты знаешь, что скоро баскетбольный матч?
La date, pour le basket?
Вы должны дать ему шоу.
Donne-lui une date de concert
Он мог бы бытьпомочь вам получить концерт.
Il pourrait t'obtenir une date.
Когда у вашей дочери день рождения.
- quelle date est née votre fille.
Он знает, когда у тебя день рождения, мама.
Il connaît ta date d'anniversaire, maman.
Можно выбрать день свадьбы, имена для детей.
On choisit la date de son mariage, M. Finkel, le nom de ses enfants.
А книжку-то давно в библиотеке ждут.
Dis donc, la date est largement dépassée.
Вы не подскажете, где мы?
Quelle date est-il?
Послушайте, у меня контракт с издательством на публикацию.
Mais, j'ai un marché avec Random House et une date de publication.
Нужно было тебя сразу узнать, я следила за твоей историей, но это было давно.
J'aurais dû vous reconnaître tout de suite. J'ai suivi votre histoire, mais ça date.
Вводишь дату, нажимаешь красную кнопку и бах!
Une date, le bouton rouge, et bim!
Представляется, что при запланированном рандеву ты должен знать, какой сегодня день.
Il semblerait que vous ayez un rendez-vous de prévu alors que vous ignorez la date d'aujourd'hui.
Кого-то - определённый час и день.
À un moment ou à une date.
Это счастливый день для меня и "Консультантов по приключениям", и обычно в это время погода там стабильная.
C'est un jour chanceux pour Adventure Consultants et moi. La météo est habituellement assez stable vers cette date.
Самое странное в том, они, похоже, умерли в один день.
Le plus étrange, c'est qu'ils sont tous morts à la même date.
Эта дата что-нибудь значит для тебя?
Est-ce que cette date vous dit quelque chose?
Когда была последняя активация?
- De quand date la dernière mise à jour?
Каждый день, когда вы не сможете вспомнить имя или место, делайте отметку на странице этого дня.
Chaque jour où vous oubliez un nom, ou bien un emplacement, faites une marque sur la page, en date de cette journée.
На каждой купюре стоит дата 1988 или раньше.
La date sur chaque projet de loi est 1988 ou plus tôt.
Я рассказал ей о вашем нежелании участвовать в концерте и предложил альтернативный репертуар, альтернативного композитора, альтернативный вечер.
Je lui ai transmis vos réticences à propos des morceaux. J'ai proposé un autre répertoire. D'autres musiciens, une autre date.
Дело в дате?
Est-ce la date?
\ Гарри!
- Date de sortie Qasim.
И если ты нападешь до обмена, я вырежу твоего ребенка из нее и утоплю его в туалете
Si l'attaque se produit avant cette date Je coupe votre bébé sur elle, - et il se noie dans une toilette.
Я долгое время пользуюсь услугами этой химчистки и это была блузка от Гуччи.
Je suis un client de longue date de ce nettoyeur à sec et c'était une blouse Gucci.
Номер карты 9456-0054-4896-0643, действительна до 11 апреля.
Le numéro, c'est 9456 0054 4896 0643 et la date d'expiration, novembre 2004.
Клан Маккензи приветствует нашего давнего друга и союзника. Его светлость, герцога Сандрингема.
Le Clan MacKenzie accueille notre ami de longue date et allié sa grâce, le Duke de Sandringham.
Он отправил нас именно сюда именно в это время.
Il nous a envoyés à cette adresse, précisément à cette date et heure.
Это из детской передачи.
C'est un programme TV qui date de mon enfance.
Тот же день, то же время.
On est toujours le même jour, à la même date.
А что касается моего пропуска... Обычно на таких пропусках стоит дата, после которой они недействительны.
Passes ont une date.
Но на моем пропуске м-р Тоззоли вычеркнул дату и написал :
La date d'expiration, mais M. Tozzoli avait mis en évidence sur ma. Il avait écrit sur elle.
Сколько ему лет?
Ça date de quand?
Срок годности истек.
La date était expirée.
Так что выбери дату, созови прессу и сделай это.
Fixe une date, une conférence de presse, et faisons-le.
Это дата.
C'est la date.
Мы по уши в заказах, и... может, перенесём?
On a pris du retard avec les commandes et... C'est... c'est possible de modifier la date?
Это довоенное.
Il date d'avant guerre.
Какой человек не знает о дне рождении лучшей подруги?
Quel genre de personne ne connait pas la date de l'anniversaire de leur meilleure amie?
Вы знаете, когда она умерла, номер Джейн Доу?
Vous connaissez la date de sa mort, son matricule?
Это с ночи, когда украли Сару.
Ça date de la nuit où Sara a été enlevée.
Наконец-то, спустя 3 месяца после первоначальной даты, "Friendship 7" вышел в космос.
Enfin, trois mois après la date originale de lancement, le "Friendship 7" a décollé.
Тебе стоит думать быстрее, потому что мужчина может думать о продолжении рода всю свою жизнь, а твои яйцеклетки скоро перестанут быть актуальными.
Tu devrais réfléchir plus vite, car les hommes peuvent concevoir toute leur vie, mais tes œufs ont une date d'expiration.
Когда я спрашивала, он пожимал плечами, или смеялся, и просто внушал, что вы его давний компаньон.
Quand je lui demande, soit il sourit soit il hausse les épaules, soit il prétend avoir une compagne de longue date.
Вы уже выбрали дату свадьбы, миссис Джи?
Alors, avez-vous fixé une date pour les noces, Mme Gee.
Я понимаю, что у нас всё поставлено с ног на голову, но мы не можем дать точную дату запуска, когда столько неизвестных.
Je sais qu'on travaille à reculons, mais on n'annonce pas une date de lancement avec autant d'impondérables.
Чтобы мы попали в нужный момент, нам пришлось ускорить график.
Afin de respecter la date de lancement, nous avons accéléré le processus.
Джойс Кэрол Оутс выпускает первую книгу о своей карьере, и Сью Графтон перенесла релиз своего нового детектива на ту же дату.
Joyce Carol Oates écrit son meilleur livre et Sue Grafton déplace la sortie de son nouveau roman à la même date.
Мы предлагаем разослать мармелад Шведские рыбки по книжным магазинам страны где-то за шесть недель до выхода книги. Попробуйте зеленые.
Pour commencer, nous ferons une bande-annonce de la campagne, et nous pensons commander des poissons suédois pour les librairies dans tout le pays, peut-être six semaines avant la date de parution.
Сроки поджимают. Шерил.
J'ai une date butoir.
- Отлично.
- Ils ont changé la date.
- Когда вы родились, Джудит?
Votre date de naissance?