Definitely Çeviri Fransızca
26 parallel translation
"We definitely got our thing together, didn't we?"
Nous avons définitivement eu notre histoire, n'est-ce pas?
И, не обижайся на то, что я скажу но если это не сработает, ты их добьешь своим дыханием... Тебе определенно надо принимать "тик-так" потому что твое дыхание зловонно!
If you don t mind me saying if that don t work, your breath will get the job done because you definitely need some tic tacs, because your breath stinks!
Это определенно объясняет то, что со мной происходило.
Definitely pourrait expliquer ce qui se passe pour moi.
По моему гонору можно сказать, что я определённо из...
Tell by my attitude that l'm most definitely from
"Может, пойдем на уровень выше?" "Конечно, давай пойдем."
'Do you want to go up a level? ''Definitely, go for it.
Men wasting large sums of money definitely turns me all the way on.
Les mecs qui dépensent des tonnes de fric m'excitent beaucoup.
Definitely.
- Absolument.
There's a hot redhead at the bar in a fallopian-length dress that I definitely want a piece of.
Peux pas. Il y a une belle rousse au bar dont j'aimerais un morceau.
- Definitely.
- Absolument.
- Definitely.
- Exactement.
The sun was definitely up.
Le soleil était déjà levé.
The victim definitely died here.
- Elle est bien morte ici. - Quoi?
Thank you. These edges would definitely cause the wound track we saw.
Ces bords peuvent avoir causé les traces sur la blessure.
You know, I definitely made the right decision staying.
Tu sais, j'ai vraiment pris la bonne décision, en restant.
It's definitely back.
Aucun doute.
Жил бы в мамочкином доме
♪ And he d definitely still live with his mom ♪
And you definitely shouldn't pretend that you paid for it, either.
Et tu ne devrais certainement pas faire comme si, tu a payer pour l'avoir, non plus.
It's definitely working.
Ça marche vraiment.
Well, she definitely suffers from celebrity worship syndrome.
Elle souffre c'est certain du syndrome d'adoration d'une célébrité.
Volker's tweets definitely place her at the borderline of pathological behavior.
Les tweets de Volker la placent à la limite du comportement pathologique.
And his brother would definitely know about his heart condition.
Et son frère serait tout à fait au courant de sa maladie cardiaque.
This is definitely blood.
C'est définitivement du sang
So awesome, in fact, I got to ask, why are you playing a winter party at a summer resort when you could definitely be playing a sold-out L.A. arena?
Tellement impressionnant, en fait, que je dois te demander, pourquoi tu joue dans une station d'été quand tu pourrais jouer complet dans une salle à Los Angeles?
Ты совершенно чокнутый.
You definitely are crazy.
- Definitely Деньги.
- L'argent.
♪ Double R foots the bill most definitely ♪
♪ Double R foots the bill most definitely ♪