Dei Çeviri Fransızca
58 parallel translation
А вам когда-нибудь рассказывали про Opus Dei?
Vous avez déjà entendu parler de Opus Dei?
Амун Деи ".
Amon-Dei. "
Интроеба ад алтаре дей, и потом ты говоришь...
"Introibo ad altare dei." Puis tu dis?
- Мы ко всем детям в школе пытаемся найти индивидуальный подход.
A Verbum Dei, nous tenons compte des particularités de chacun.
- Добро пожаловать на ночь кабаре школы Вербум Деи.
Bienvenue à la soirée cabaret du lycée Verbum Dei.
Змея смотрит на "Dei".
Le serpent regarde "dei".
- А еще школа эта...
Connerie d'école Verbum Dei!
- Я говорю это. - "Глас человека, глас собаки" ( лат. ) - "Глас человека глас собаки"?
- "Vox populi, vox Dei." - "La voix du peuple... est la voix du délire".
Масоны, Опус Деи, Институт Грамши Ассоциация Маркиджана, Общество охотников францисканцы, ветераны войны сироты войны
La Maçonnerie, l'Opus Dei, l'Institut Gramsci, les Chasseurs, les Franciscains, les Anciens combattants.
ћузыка :'аттори – юичи — лова : "энь ƒэй"
Musique par Hattori Ryoichi Paroles par Chen Dei Yi
Одни считают "Опус Деи" сектой для промывания мозгов. Другие - тайным обществом христиан.
On accuse l'Opus Dei de laver les cerveaux, d'être une secte réactionnaire.
Почему "Опус Деи" называют "Божьей мафией?"
Les médias appellent l'Opus Dei "la mafia de Dieu".
"Опус Деи".
L'Opus Dei...
- Из-за коробки? Не Ватикан и не "Опус Деи". Но мы в эпицентре войны.
Ni le Vatican ni l'Opus Dei, mais nous vivons une guerre qui dure depuis toujours.
Я выбрал для обмена помещение "Опус Деи".
L'échange se fera au foyer de l'Opus Dei.
Он хочет совершить обмен в помещении "Опус Деи".
Il a choisi un foyer de l'Opus Dei pour l'échange.
Ждите здесь, в доме "Опус Деи", и получите награду, Сайлас.
Attendez dans ce foyer de l'Opus Dei et vous serez récompensé.
Мужчина сказал, что ваши два преступника... в доме "Опус Деи".
Voix d'homme. Vos deux meurtriers seraient dans un foyer de l'Opus Dei.
Моё первое шоу. Я зафанател после того, как услышал Opus Dei в 1987 году, и увидел клип "Life is Life" как-то ночью по телеку и подумал, что это крутейшие парни.
Je suis devenu un fan en 1987 quand Opus Dei est sorti et j'ai vu le clip vidéo de Life is Life à la télé tard le soir et je me suis dit : "Ils sont d'enfer."
Спасибо, что без приглашения заглянули, поговорили про опус леи
Merci d'être venu sans invitation lui parler de l'Opus Dei. Ça a vraiment aidé.
Benedicta et venerabilis es, virgo Maria. Virgo dei genetrix, quem totus capit orbis, in tua se clausit viscera, facta homo.
Virgo dei genetrix, quem totus capit orbis, in tua se clausit viscera, factus homo.
Dei genitrix intercede pro nobis.
Dei genitrix intercede pro nobis.
Exorcizo te, creatura aquae, In nomine dei patris onmipot
Exorcizo te, creatura aquae, in nomine dei patreis onmipotentes
- Санта Мария деи Мираколи.
Santa Maria dei Miracoli.
Агнец Божий, берущий на себя грехи мира.
Que Agnus Dei, et qui Tollis peccata mundi
Видимо, они взяли его на взломе книжного магазина Via Dei Librai.
Apparemment, ils l'ont pris cambriolant la librairie de la Via Dei Librai.
Мы ночуем в отеле Хасслер, рядом с Испанской Лестницей.
En réalité, nous logeons à l'hôtel Hassler, à Trinità dei Monti.
Святая Мария, Матерь Божия, молись о нас, грешных, ныне и в час смерти нашей.
Sancta Maria, mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis nostrae. Amen.
Самодельные бомбы считаются самодельными взрывными устройствами, или СВУ.
Les bombes artisanales sont considérées comme étant des dispositifs explosifs improvisés, ou DEI.
Да! Dolce per dei bambini. Сладости - деткам!
Des bonbons pour les enfants.
Когда мой дядя, Агудей, смертельно заболел... целители и шаманы... думали, могу вызвать духов... принеся в жертву коз, кабанов и оленей.
Quand mon oncle, Ogà ♪ dei, est tombé gravement malade, les guérisseurs et les chamans ont pensé pouvoir apaiser les esprits en sacrifiant des chà ¨ vres, des sangliers et des cerfs.
Но болезнь Агудея лишь ухудшалась.
Mais l'état d'Ogà ♪ dei a empiré.
Агудей встал из своей постели.
Ogà ♪ dei s'est levé d'entre les morts.
А ложь о доме Агудаи... поощряет сына Хубилая... но ставит под угрозу всю империю!
Un mensonge concernant la faà § on dont le clan d'Ogà ♪ dei traite le fils de Kubilai met tout l'empire en danger!
Агнец Божий, ты, грех мира на себя принявший.
Ecce Angus dei, ecce qui tollit peccata mundi
- "Люпус деи".
Lupus dei.
Лупус Дэй.
Lupus Dei.
Люпус Дэй.
Lupus Dei.
"Dei sub numine viget."
"Dei sub numine viget."
Божий сын, агнец божий!
Selvus Rex! Le fils du Seigneur! Agnus Dei!
Святая Мария, Матерь Божия, молись о нас, грешных, ныне и в час смерти нашей.
Ave Maria, mater dei, or a pro nobis peccatoribus, nunc, et in hora mortis nostrae.
Верно. Святая Мария, Матерь Божия, молись о нас, грешных, ныне и в час смерти нашей.
Ave Maria, mater dei, or a pro nobis peccatoribus, nunc, et in hora mortis nostrae.
-
Sanguis enim Dei!
Да, роддом Санта-Мария-делла-Кончеционе, Рим.
Oui, Santa Maria dei Cappuccini Hôpital de maternité, Rome.
Этот Бог, назначил тебя своим волком... Превратил тебя в прекрасное чудовище, и сделал так, чтобы ты себя за это возненавидел.
Ce Dieu qui a fait de vous le Lupus Dei, qui vous a créé en monstre magnifique pour mieux vous forcer à haïr votre propre monstruosité.
Civitas dei.
Qui n'est pas "Citoyen de Dieu", est citoyen du diable! Civitas dei.
Vox populi vox Dei.
Vox populi, vox dei.
Я tego тайны dei.
"Itego arcana dei."
Все обвинения с тебя сняли.
Et vous allez me lächer? Ton déi ¡ t a été reclassé en contravent ¡ on.
"Опус Деи".
Opus Dei.
- Опус Дэй [тайная организация из романа Дэна Брауна].
Opus Dei.