English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ D ] / Dessert

Dessert Çeviri Fransızca

1,573 parallel translation
Десерт будет тебя ждать.
On pourra quand même prendre un dessert.
Я могу сделать печеный зефир с шоколадом.
Je vais faire un dessert.
Дессерт?
Dessert?
Самый дорогой десерт, пожалуйста.
Le dessert le plus cher, s'il vous plaît.
господи боже мой кто готов к десерту?
Nom de Dieu. Qui veut du dessert? Moi, il m'en faut.
Думаю, я могу, знаешь придти к десерту.
Je pourrais passer pour le dessert.
Ладно, если хотите, можете переходить к мороженому.
Allez. Vous pouvez sauter au dessert si vous voulez.
Знаете, может, я смогу принести вам десерт за счет заведения.
Je peux peut-être vous offrir un dessert.
Сначала омар, потом "десерт".
D'abord le homard, ensuite le dessert.
Бонни сказала ты устраиваешь ужин так что бы принесли десерт. О. Надеюсь ты не против.
Bonnie a dit que vous alliez dîner, alors on a apporté le dessert.
Как насчет десерта?
Sinon, le dessert?
- Труди -... может я сделаю фруктовый салат на десерт.
- Trudy - Pourquoi pas une salade de fruits pour le dessert.
Are we doing anything in the way of dessert or coffee?
On a quelque chose en dessert? Ou un café?
Нам еще осталось приготовить десерт.
Il nous reste à faire le dessert.
Майк их обожает.
Le dessert préféré de Mike.
Мне нравится приносить им пуддинг и игратьс ними в игры, потому что это делает пришивание их ручек приятнее. И мне не нравится, когда меня используют.
J'aime bien leur amener un dessert ou jouer avec eux, car ça rend le fait de rattacher leurs bras plus sympa.
Я хочу зайти по дороге в магазин, купить что-нибудь на десерт. Хочу удивить её.
Je veux acheter un dessert pour la surprendre.
У меня была возможность заказать десерт и сегодня я не захотел десерт.
J'aurais pu commander un dessert, et je ne voulais pas de dessert à ce moment-là.
- Я не хочу десерт.
- Donc je ne veux pas de dessert.
Мы сохранили твою тарелку Мы сохранили десерт
On t'a gardé une assiette et on a pas pris le dessert.
Я сохраняю приём своих калории для десерта.
Je dois sauver mon apport calorique pour le dessert.
Я запомнил, что ты ждала десерта, но ты, ушла, прежде чем получить его, так... это всё?
Je sais que tu attendais ton dessert, mais tu es partie avant de l'avoir. C'est tout?
Может мы сможем запланировать десерт на более позднее время.
On pourrait réfléchir au dessert plus tard.
Что на десерт?
- Il y a un dessert?
Ребят, есть ещё десерт, ребят.
Il y a du dessert.
Нам есть десерт или нам заниматься любовью?
On mange le dessert ou on fait l'amour?
Дайте же мне ёбаный эклер.
Donne moi un putain de dessert.
Я принес пирожные с кленовым сиропом к десерту.
J'ai apporté quelques barres d'érable pour le dessert.
Вы подоспели к десерту, если Белби вам что-то оставил.
Vous arrivez pile pour le dessert. Enfin, si Belby vous en a laissé.
Правда, Гарри понравился десерт.
Mais Harry a adoré le dessert.
Он каждый день съедает по три цыпленка на завтрак, обед, ужин и десерт.
Il mange trois poulets chaque jour, au petit déjeuner, au déjeuner, au diner et en dessert.
Позволь мне вести переговоры. Похоже, он рассматривает Тебя как блюдо на десерт.
Laisse-moi te dire je pense qu'il veut tes yeux au dessert.
Может быть, подать десерт?
Prendrez-vous du dessert?
И рояль и подсветка, и магнитофон! И желе. и аквариум, и Венера Милосская с твоим лицом!
Le piano, les appliques, la sono, le dessert en gelée, l'aquarium, la Vénus a ton image et ce David de Michel-Ange a ton image aussi.
- Только принесите десерт.
- Apportez le dessert.
Немного воды, чтобы умыться, и немного еды. Небольшое спецобслуживание, а также наилучшие пожелания.
De l'eau pour vous laver, de la nourriture, et un dessert, avec les compliments de la maison.
Не знал, есть ли что на обед, так что захватил баклажаны.
- Oui. Au lieu de vous apporter un dessert, j'ai pensé à un bon beurre noir.
- Может, мы... забудем об ужине и сразу перейдём к десерту?
Le diner, et passer directement au dessert?
Раз официант, то поможет заказать десерт, так?
Il peut nous donner un dessert, non?
Только печенье.
Pas de dessert. Juste des cookies.
Я сначала люблю есть десерт.
Je préfère manger mon dessert d'abord.
Миссис Андерхилл испекла яблочный пирог.
Il y a de la tarte pour le dessert.
Хотите кофе или десерт?
Café ou dessert, ce soir?
Что? - Кофе или десерт?
- Café, dessert?
Хочешь десерт?
Un peu de dessert?
Так что я возвращаюсь к моему десерту.
Je vais finir mon dessert.
Плохой аргумент...
Ça dessert ta défense.
итак, Ранкл что подаешь на десерт?
Y a quoi en dessert?
Что на десерт?
C'est quoi le dessert?
Я бы запомнил этот голос, если бы знал кому он принадлежит.
Un dessert?
Не ходить в школу по четвергам.
Manger du dessert au petit dèj?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]