Deux Çeviri Fransızca
136,623 parallel translation
- ( бабино ) Это убийство совершили две недели назад.
Le meurtre a eu lieu il y a deux semaines.
- ( баракус ) Если двое взрослых договорились... - ( лив ) Не оправдывайся.
Il s'agit juste de deux adultes consentants...
- ( джимми ) Это суп.
- Deux bouchées.
- ( лив ) Тогда две ложки.
- C'est de la soupe. Alors deux cuillerées.
Кажется, я бывал у неё пару раз — ради материала.
J'ai peut-être visité son établissement une ou deux fois pour des reportages.
- ( кавано ) Вы двое, не лезьте в моё дело.
Vous deux. Restez en dehors de mon affaire.
- ( стоун ) Всё сразу.
Les deux. Et aucun.
Девять недель назад в этой стране были выборы, но из-за того, что два штата отказались удостоверить итоги, ни Конуэй, ни я не получили двухсот семидесяти голосов, необходимых для победы.
Les élections remontent à deux mois, mais deux Etats refusent de certifier que ni Conway ni moi-même n'avons reçu les 270 voix nécessaires à la victoire.
Я был избран президентом США больше двух месяцев назад! Но почему-то теперь Конгресс принимает решение.
J'ai été élu président il y a plus de deux mois, mais j'attends encore la décision du Congrès.
Если один или два члена Конгресса заупрямятся, то это может затянуться на месяцы.
Il suffirait d'un ou de deux députés entêtés pour que ça perdure.
А через два года, в своём Финиксе, вы станете вспоминать этот момент снова и снова, осознавая, что именно он стал началом конца.
Et dans deux ans, de retour à Phoenix, vous vous repasserez cette scène en boucle en vous disant que c'était le début de la fin.
Только мы с вами и ещё пара ваших коллег-женщин в Сенате.
Il n'y aura que vous et moi et deux... de vos collègues sénatrices.
Два в тупике. Четыре а неизвестно.
Deux impasses, quatre inconnues.
У нас не хватает двоих.
On en a perdu deux.
Я еду с юга, буду через пару минут.
Regarde au sud. Tu verras mes phares dans deux minutes. Je...
Выйдешь под ливень - и вместо двоих умрут трое.
Si tu vas dans cette tempête, 3 personnes vont mourir, pas deux.
несколько дней назад я отправил туда партию товара все бароны настороже они устроили сбор, но он пошел прахом превратился в резню резню?
J'ai livré une cargaison voilà deux jours. Les Barons sont en alerte. Leur pow-wow s'est soldé par un échec.
Вы двое... сговорились за моей спиной...
Vous deux, vous agissiez... Derrière mon dos...
раздватри!
Un, deux, partez!
я соберу, что смогу седлай двух лучших коней.
J'emporte ce que je peux. Sellez nos deux meilleurs chevaux.
мы оба рабы, которые поднялись до баронов я - силой меча, а ты.... ну, силой другого оружия.
On est tout deux des paysans élevés au rang de Baron. Moi par la force de mon épée, et toi... En déployant d'autres armes.
Вы двое убедитесь, что один из этих грузовиков на ходу.
Vous deux, assurez-vous que l'un de ces camions est prêt à partir. Ouais. Allons-y!
- Здесь едва хватит места для одной!
Je peux pas en prendre deux.
Я только что обнаружил двух ваших пациенток на медицинском складе. Всё не так, как выглядит.
J'ai trouvé deux de vos patientes dans la réserve de médicaments.
Последние две недели ты это говоришь каждый день.
Tu dis ça tous les jours depuis deux semaines.
Ты работаешь над этой татуировкой леопарда уже две недели... может, "Песчаная буря"
Tu travailles sur ce tatouage léopard depuis deux semaines...
Шепард всё ещё на свободе, готовится привести в действие вторую фазу, ужасный замысел, о котором нам ничего неизвестно, и Роман – наша единственная надежная зацепка.
Shepherd est encore là-dehors, se préparant à exécuter la phase deux, une désastreuse attaque sur laquelle on ne sait rien, et Roman est notre seule piste solide.
Два кто, если точнее.
Deux qui, pour être précise.
Вы оба, держите свои руки так, чтобы я их видел.
Vous deux, gardez vos mains où je peux les voir.
Как думаешь, эта неловкость между нами ещё долго будет?
Alors, pendant encore combien de temps, ce sera gênant entre nous deux?
Драться или бежать – это инстинкт, но в той камере ты не можешь ни то, ни другое.
Combattre ou fuir est un instinct naturel, mais tu ne peux faire aucun des deux dans cette cellule.
Я наблюдала за Романом в вашем аппарате МРТ, показывала ему разные фотографии.
J'ai fait passer un IRM à Roman, et je lui ai montré deux séries d'images.
В отличие от нормы мозг Романа реагировал одинаково на оба варианта... нейтрально.
Contrairement à un cerveau normal, celui de Roman à réagit de la même façon au deux séries... de façon neutre.
"Важно" может означать вторую фазу.
"Important". Il pourrait s'agir de la phase deux.
Мы не можем просто ждать вторую фазу.
On ne peut pas attendre la phase deux.
Как только ты убьёшь этих водителей.
Juste après que tu aies tué ces deux gars.
Мы оба сегодня приняли неверные решения.
On a tous les deux pris de mauvaises décisions aujourd'hui.
До конца оставалось две секунды.
Il restait deux secondes de jeu.
Зачем идти туда как ФБР, если у нас здесь два члена сообщества?
Pourquoi envoyer le FBI quand on a deux membres ici présents?
Так, вы оба, хватит!
Assez, vous deux!
Мы два сапога пара.
On est comme deux gouttes d'eau.
С вами двумя... я рискну.
Avec vous deux... Je tente ma chance.
Дважды.
Deux fois.
Я к вам наведываюсь раз в месяц.
Je suis ici toutes les deux semaines.
Возможно, я слегка сунул нос в досье Джейн Доу, когда в прошлый раз заходил к вам в гости.
J'ai peut-être fouiné dans les fichiers de Jane Doe quand je vous ai rendu deux visites.
Со второй фазой нам без вас не справиться.
On ne pourrait pas passer à la Phase Deux sans vous.
Оба не лезьте.
Vous deux.
любовь к нему
On a un point commun, on l'aimait toutes les deux.
Мы должны выслушать обе стороны.
Nous allons entendre les deux parties.
Проделаешь или хочешь, чтобы я поговорила с мистером Десаем?
Je ne peux pas le faire deux fois.
Слушай, если я не выйду через две минуты, они станут искать меня и придут сюда.
- Ecoute, si je ne suis pas dehors d'ici deux minutes, ils vont venir me chercher.