Die Çeviri Fransızca
306 parallel translation
Их сиятельства, барон и баронесса фон Лихтенштейнские. Добрый вечер...
Lhre Hoheit der Furst und die Fursten von und zu Luchtenstichenholz.
И хрюкотали зелюки,
Tout dodegoutants étaient les borororves, Alle dodegoutants waren die borororves
О бойся Бармаглота, сын!
Die chonverts grougroussaient der Nomaden. " Gare au Jabberwocky, mon fils!
Ува! Ува!
Das vorpale Schwert durchquerte ihm die Flanken!
# Надеюсь сдохнуть прежде, чем состарюсь
Hope I die before I get old
Решение еврейского вопроса в Польше, по мнению моего отца, – это "die Vernichtung".
Il concluait que la solution pour la Pologne au problème juif est "die Vernichtung".
Для всех этих мужчин, для женщин, для детей – "die Vernichtung". Уничтожение.
Pour tous ces hommes, ces femmes, ces enfants : "die Vernichtung"... l'extermination.
# Before the day I die #
Avant de mourir
Жить и умереть на Юге!
And live or die in Dixie.
Умрет.
Die...
Ну мам, это ведь ты читала мне энциклопедию!
Voyons, c'est toi qui m'as lu l'Encyclop die.
Пока мы в видеопрокате, почему бы нам не взять "Крепкого Орешка"?
Du coup, on pourrait aussi louer Die Hard!
Но когда-нибудь потом мы оторвем свои задницы от стульев и еще раз возьмем посмотреть "Крепкого орешка".
Mais je t'assure qu'un jour... on va se bouger le cul et relouer Die Hard!
Мы могли бы взять кассеты со всеми музеями взять напрокат видак в номер отеля и никогда не выходить оттуда если мы решимся на это, обязательно возьмем и "Крепкого орешка".
On verrait tout ce qu'il y a à voir... sans même sortir de notre chambre d'hôtel! Là, c'est sûr, on loue Die Hard.
Закрытьı глаза, ты передо мной,
"Schliess'ich die Augen, dann seh'ich Sie hundertfach" ( "Je ferme les yeux et je vous vois cent fois" )
И я пойду ночью вслед за ними.
"Heut'mach ich mich auf den Weg in die lange Nacht" ( "Aujourd'hui j'entame mon chemin vers la longue nuit" )
Глаза искрятся как горящие свечи.
"Bald brennen Kerzen und Rauch macht die Augen feucht" "Bientôt des bougies brûlent et la fumée humidifie les yeux" )
I don't care if I die
- I don t care if I die
I don't care if I die
I don t care if I die
Flip, flop, fly I don't care if I die
Flip, flop, fly I don t care if I die
Это фильм ужасов, Но черные остаются в живых всегда!
This shit is a Harlem flick But the black guy doesn't die in this movie tu veux te frotter à Lotto mec?
Суд над Велмой Келли отложен на неопределенное время.
Le procès de Velma Kelly est remis sine die.
Это там ты купил эти говнодавы?
Elles viennent de là, tes Die-Hard?
" Старые солдаты не умирают.
- Old soldiers never die. We just...
Из одного маленького, Баварского городок под названием Езус Да Битте.
Un village bavarois qui s'appelle Jéssus-die-Bitte.
Лучше проехать по бульварам до парка.
Am besten, nehmen Sie die Boulevards.
Езжайте на другую сторону!
- Warte hier auf mich oder auf die andere Seite.
Нет, я их не видел. Один француз, волосы темные.
Die Polizei war da, ich konnte nichts machen.
Это не означало, что 100 процентов умрут... It didn't mean 100 percent would die но многие из них будут убиты. Они знали это...
Une bonne tripotée allait être tuée.
Lucky man. You get to die on the same spot.
Tu vas avoir la chance de mourir au même endroit que Shizuru!
Спасатели пытались найти тела погибших в авиакатострофе, когда трагедия повторилась снова.
* les chasseurs alpins tentaient de récupérer les dépouilles. * une autre tragé die endeuilla la vallée.
Когда я скажу "Es ist Zeit fьr sauberen," Вы ответите "Wir mьssen die Juden ausrotten."
"Donc, quand je dis :" "Es ist Zeit für sauberen," " " "Vous chantez tous en réponse :" "Wir müssen die Juden ausrotten." " "
ПЕСНЯ ПОЕТСЯ : ( И чтоб я умер быстро )
Well, well so I can die easy
( прошу вас слез не лить. ) ( Я лишь хочу, чтоб мои друзья ) ( пришли меня проводить )
I don t want nobody to mourn all I want my friends to do comin'for my dying arms well, well, well so I can die easy well, well, well so I can die young well, well, well
( чтоб я умер быстро, )
So I can die easy
В английском языке есть такая поговорка "иди или умри",... что на французский можно перевести как
- Nos amis anglo-saxons disent :.. .. "Grow or die." Qu'on peut traduire littéralement par "grandir ou mouchrir, fourmir..."
мюзикл.
Et c'est aussi une com die musicale.
вот как я это называю.
J'appelle a de l'encyclom die.
* Он умирал не напрасно *
He did not die in vain no
* Он умирал не напрасно, нет *
He did not die in vain no
Такое впечатление, что все хотят, что бы мы отдали концы.
Everyone wants see us die.
Я много раз хотел покончить с собой из-за постоянных болей мне уже было все равно.
I thought cos? often to kill for stomach pain that I do not fregava a cock to die.
Продолжать жить или умереть раз я хотел застрелиться то могу рискнуть и с передозировкой.
I would be fired in the head. Both true risk die for the drugs.
Этот восьмилетний ребенок матери-одиночки не желает вести себя прилично. Wir mussen die Juden ausrotten! И няня Стелла была выбрана, чтобы урезонить его.
Ce garçon de 8 ans élevé par une mère célibataire ne se comporte pas bien, et Nanny Stella a été sélectionnée pour le remettre dans le droit chemin.
Возможно, такой великий фильм, как "Крепкий орешек" и можно посмотреть.
Peut-être un super film comme Die Hard. Mais Jusqu'au Bout du Rêve?
Дие... бесте...
Die beste, die beste, le meilleur!
Слава Богу!
Oh, Die merci.
Говорю вам, не знаю.
Die Franzosen haben auch nichts gemacht.
Tolten sie die Juden!
Töten sie die Juden.
Wir mьssen die Juden ausrotten!
- Wir müssen die Juden ausrotten!
Умрите, чертовы хиппи
Die!