Dime Çeviri Fransızca
41 parallel translation
Эй! Потом возьми "Вилладж Файв энд Дайм"...
Et après, le Five Dime de Village.
Ирландцев, согласных за грош взяться за работу за которую неграм платят пятак а белые запросят не меньше четвертака.
Des Irlandais de malheur, qui font pour un Nickel Ce qu'un nègre fait pour un Dime Et ce qu'un blanc fait pour 1 / 4 de dollar.
I love rock'n'roll so put another dime in the jukebox, baby.
J'adore le Rock'n Roll, alors met une autre pièce dans le juke box bébé.
Больше не бояться
Dime porque te has marchado con el
Она лакомый кусочек. ( dime piece )
C'est un joli paquet.
Ты не единственный кого снаружи ждет тюремный срок ( dime piece ).
T'es pas le seul à avoir un joli paquet qui attend dehors.
I have been selling dime bags all night for $ 500 a pop just by telling people they're from France, putting a pretty bow on it.
Toute la soirée, j'ai vendu des sachets de 10 centimes à 500 $, juste en disant que ça vient de France et en mettant un joli ruban dessus.
# Шлюха!
♪ chicks still so clocking my dime ♪ salope!
Ты когда-нибудь ходил в "Монетку Пенни"?
Ca t'arrive d'aller à "Dime-A-Dime Penny"?
Стал бы ты платить чтобы это увидеть?
Voulez-vous payer une dime pour voir ceci?
Потягиваю за 40 в то время как толкаю за 10 центов
♪ Sipping on a 40 while l'm pushing on the dime ♪
А ещё мне нравится Dime, ммм...
Et j'aime le Dime. J'aime, um -
♪
♪ give every dime away
Меня осуждает та, которая сама с мужем живет на папины деньги, о чем муж даже не подозревает.
Juge moi alors que toi et ton petit mari vivez de la dime de papa sans que petit mari le sache.
Your dime, your choice.
Ton oseille, ton choix.
Счастливчик Линкольн, Новый Пятак, Спаситель Сэмми.
Lucky Lincoln, New Dime, Sammy's Savior.
Новый Пятак отходит на шестое место, но держится рядом, Счастливчик Линкольн сильно отстаёт, на пять корпусов позади остальной группы.
New Dime est sixième et Lucky Lincoln est loin derrière...
Y ahora dime tus ultimas palabras.
Et là, quelles sont tes dernières paroles?
I'm not giving you a dime.
Je ne te donnerais pas un sous.
В начале они выглядели счастливыми... публичное проявление любви в магазинчиках и все такое.
Ils semblaient heureux au début... démonstration d'affection en public au five-and-dime et tout.
Брось ещё монетку в музыкальный автомат, детка.
♪ so put another dime in the jukebox, baby ♪
Ещё известное, как DIME-бомбы, и вот здесь и вырисовывается связь с татуировками.
Connue comme la bombe DIME, c'est là que les tatouages entrent en jeu.
На самом деле испытания продолжаются, в том числе и подобных бомб.
La Navy y teste officieusement des armes, dont les bombes DIME.
И как одна из этих бомб оказалась в центре Бруклина?
Que fait une bombe DIME en plein Brooklyn?
Это DIME-бомба с шестью брикетами С-4, подключенными к плате.
C'est un DIME avec six briques de C-4 câblé à un circuit central.
А иногда щетинкой поросенка Она у пастора щекочет под ноздрею - И новые ему доходы снятся.
éarfois, avec la queue d'un cochon de la dîme, elle s'en vient... chatouiller le nez d'un ecclésiastique.
И эта доктрина подразумевает целомудрие, десятину... и искупление грехов путем самобичевания?
Requiert-elle vœu de chasteté, dîme et rachat par la flagellation et le cilice?
Вот ваши десять пенсов, мистер Невероятный.
C'est votre dîme, M. Incroyable.
Ни налогов, ни десятин.
Pas d'impôts, pas de dîme.
А я думала, что это дары торговцев, купленные на церковную десятину.
Et je pensais que c'était des cadeaux des marchands achetés avec la dîme versée par les marchands. Merci.
Моя церковь требует 110 % десятины.
Mon église lève une dîme de 110 pour cent.
Дамы, прихорашиваются перед походом в магазин.
Les dames s'habillent pour aller au "five-and-dime" ( ancien magasin )
Так что вместо этого, он решил поучаствовать.
Alors il a décidé de prélever sa dîme.
Вы можете взимать с них плату за эту привилегию. Да. И отказаться от взимания десятины, с моих еврейских братьев.
Vous pouvez les charger pour le privilège et oublier votre dîme sur mes frères Hébreux.
Бог не принял!
Dîme refusée!
- Так и есть.
"Brother, can You Spare a Dime?" ( Rudy Vallee 1931 ) - Oui, je sais
И с каких это пор десятина противозаконна?
Et depuis quand lever la dîme est illégal?
Народ обязан платить дань.
C'est le devoir du peuple de verser la dîme.
Видишь ли, ты живёшь за счёт моих денег
Tu vois, tu vis grâce à ma dîme.