Dock Çeviri Fransızca
126 parallel translation
Я снял комнату в своём квартале на Док-стрит, номер 24.
J'ai une chambre 24 Dock Street.
У полиции были показания, что мистер Кравэт и другой человек... были на доке той ночью.
La police sait que M. Cravat et un autre homme étaient sur le dock cette nuit-là.
Есть вероятность, что неопознанный джентльмен на доке той ночью были вы, мистер Тэйлор.
Il y a de grandes chances que l'inconnu présent sur le dock ce soir-là était vous.
Конрой, однажды ночью, несколько ночей назад, возможно был убит человек на доке.
Conroy, l'autre soir, il y a quelques jours peut-être, il y a eu un meurtre sur le dock.
Я спрятал его под доком между сваями.
Je l'ai cachée sous le dock. En hauteur, entre les pilotis.
Да, всё, что я хотел услышать, всё о чемодане, который он спрятал под Терминал Доком.
Oui, il a parlé d'une serviette qu'il a cachée sous le dock.
На поиски сокровищ, за чемоданом под Терминал Доком.
- Chercher une serviette sous le dock.
- Я Ларри Кравэт. И я убил человека в том доке, три года назад.
Je suis Larry Cravat et j'ai tué un homme sur ce dock il y a trois ans.
Почему? Потому, что ты был близко к чему-то более важному, чем два миллиона долларов. Ты подошёл близко к тем, кто убил человека три года назад.
Vous alliez découvrir une chose plus importante, l'identité de celui qui a tué cet homme sur le dock il y a trois ans.
Один из вас или один из ваших нанятых людей, убил Стила в доке, три года назад.
L'un de vous, ou un de vos hommes de main, a tué Steel sur ce dock il y a trois ans.
Над тем, что тебя видели на доке следующим утром, что ты нервничала и была расстроена.
On vous a vue sur le dock le lendemain matin, nerveuse.
Стил не знал меня. Мы должны были встретиться в доке.
Steel et moi avions rendez-vous sur le dock.
Ты поспал его за нами сегодня вечером, к доку?
- Il nous a suivis sur le dock ce soir?
- Ты не знаешь зачем мы ходили к доку.
Vous ignorez pourquoi on était sous le dock.
- Назад, к доку.
- Près du dock.
Ни одной фабрики поблизости. Как они смогли все это построить?
On ne voit ni usine, ni dock ni chantier naval ici
По приблизительной оценке, космический док в 2.1 часа.
Arrivée au space-dock dans 2 heures.
Диспетчерская, это - "Энтерпрайз", готовы к стыковочному маневру.
Contrôle, ici l'Enterprise. Prêt à entrer au dock.
- Космический док, передаем вам управление.
- Dock, à vous le contrôle.
Адмирал, стыковка закончена.
Amiral... nous sommes en dock.
Мостик, это капитан. Откуда взялась Желтая тревога в космическом доке?
Une alerte jaune au dock?
"Эндевор" вышел из дока, капитан.
L'Endeavour a quitté le dock.
Дживс, стоило посадить половину членов клуба на скамью подсудимых,.. чтобы облегчить мне путь в Обеденный Комитет.
Jeeves, je trouve cela difficile à croire que vous pensiez qu'il vaut la peine pour obtenir la moitié des membres des drones dans le dock pour soulager mon chemin sur le comité de manger.
Представь, что я предстала перед ним в суде!
Imagine si l'd devait comparaître devant lui dans le dock.
А утром предстал перед судом на Винтон-стрит.
Ce matin, vous étiez dans la dock à Vinton tribunal Street.
В какую воду?
Qui dock?
Особый корабль Земного Альянса отходит от отсека 6А.
Vaisseau Spécial de l'Alliance Terrienne au départ, Dock 6A.
Я помню как1900-ый смотрел, как тот спускался по трапу, и все, что он произнес : К черту джаз.
Je me souviens de 1900 le regardant quitter le dock désert et disant...
остров Ћизард, пристань 85.
Il habite sur un yacht, dock 85.
53, Докс Стрит, НЕ 1 5.
43, Dock's Street, nord-est, 15.
Транспортный корабль совершает посадку на пятую платформу.
Emergent Medivac Unité arrivée imminente Med sur Dock Cinq.
Транспортный корабль прибывает на третью платформу.
Emergent Medivac Unité arrivée imminente Huit sur Med Dock. Compte à rebours 90 secondes.
Я переоборудовал все это место.
- Une porte de dock.
Бунтующие на 4-м пирсе.
Emeute sur le dock n ° 4.
Возвращаем на базу.
Amenez-le au dock.
– Да. Сегодня приходи пораньше.
Le dock numéro 2?
И журнал учета звонков показывает, что именно с этого номера звонили на склад... в тот момент, когда Кима видела его на причале говорящего по телефону.
Et la surveillance du portable a révélé un appel à l'entrepôt au moment où Kima le voyait sur le dock en train de téléphoner.
Я её уже вроде как начал в офисе и в порту, с шутками про "Остров Джиллигана".
Well, I already sort of started it back at the office. And on the dock with the Gilligan thing.
Он был просто другим грузчиком, вроде меня.
C'était juste un gars parmi d'autres sur le dock, comme moi.
Назовите мне номер дока, в котором вы получали передачи от Ставроса.
Donnez-moi le numéro du dock où arrivent les marchandises de Stavros.
- Док номер 14, северо-западный пирс.
Quai nord-ouest, Dock 14B
Она была на пирсе. Она была там, когда нас похитили.
Elle était au dock quand on a été kidnappé.
Значит, встречается в кафе завтра, в полдень.
Au Mud Dock, alors. Demain à midi?
Прямо с пристани клюнет.
Direct sur le dock.
На площадке для контейнеров было биологическое оружие.
Il y a une arme biologique sur le dock.
Десятая квартира, улица Мандарин.
Dock 4, Man Yuen St.
Я думал мы контролировали док ЛуторКорп.
Je pensais aller au dock de LuthorCorp.
Потом вы встретите его на причале и сразу привезете сюда.
Vous pouvez le rencontrer à la dock et revenir ici directement.
Внимание обслуживающему персоналу... код 333. Транспортный корабль с ранеными прибывает на пятую платформу.
Arrivée Emergent Medivac Unité imminente Med Dock Cinq.
Пока она вытекала, он сказал : "мне нужен док", очевидно, он имел в виду "доктор", но он не смог закончить свою мысль, будучи... в общем, он умер.
La suite! Tandis que son sang coulait, il a dit : "Emmenez-moi voir un dock."
Западного дока.
Dock Ouest.