Dublin Çeviri Fransızca
234 parallel translation
- А я из Дублина.
Moi, de Dublin.
"В славном городе Дублине,"
À Dublin, cité bénie
Мы хотели только решить проблему с транспортом с помощью метро, как в Мюнхене или Дублине. Но здесь в земле восемь слоев, и мы вынуждены быть археологами и спелеологами.
On voulait juste résoudre un problème de circulation... avec un métro comme à Munich ou Dublin... mais ici le sous-sol a huit couches... et on doit devenir archéologues, spéléologues.
Теперь, Дублин - прекрасное место.
Or, Dublin est une belle ville.
Да, если мистер Барри извинится и уедет в Дублин я буду полагать всю историю достойно улаженной.
Oui, si M. Barry fait des excuses et part pour Dublin... je considérerai l'affaire comme honorablement réglée.
И поеду в Дублин не раньше, чем в ад.
J'ai autant envie d'aller à Dublin qu'en enfer!
Дублин для него лучшее место. Он может оставаться там, пока всё не уляжется.
Il peut rester à Dublin, jusqu'à ce que l'affaire soit oubliée.
А Дублин в пяти днях пути отсюда.
Dublin est à 5 jours de randonnée d'ici.
Со мной всё будет хорошо в Дублине, мама.
Rien ne peut m'arriver à Dublin, Mère.
Барри ехал в Дублин, и мысли его были не столько о матери которую он оставлял одну, и не о родном доме за спиной... - он думал о завтрашнем дне и чудесах, которые тот принесёт.
Barry chevauchait vers Dublin, songeant non pas tant... à la tendre mère restée seule, et au foyer déserté... qu'au lendemain, et aux merveilles qu'il apporterait.
Я убил на дуэли англичанина и еду на время в Дублин.
J'ai tué un officier anglais en duel, et je pars me réfugier à Dublin.
Предложил. Предложил. Предложил, потому что в 1729 год город Даблин быть такой проблем дети, как сейчас Неаполь.
Cette... prostitution, qu'en 1729 dans la ville de Dublin... les enfants étaient dans les mêmes conditions... que les enfants de Naples maintenant.
Англичане повесили твоего деда на его собственном ремне на перекрёстке...
Les Anglais ont tué ton grand-père. Ils l'ont pendu avec sa ceinture à 5 miles de Dublin.
Тебя, наверное, удивили все эти упоминания Дублина.
Tu t'es probablement demandée, pourquoi toutes ces références à Dublin.
Ќикто. я как та маленька € девочка, которую вы довели до слЄз.
Si vous êtes assez vaches... elle fera ses valises et repartira à Dublin cette nuit!
Тысячи людей вышли на улицы Дублина, Лондона и Ливерпуля... требуя освобождения Гилфордской Четвёрки.
A Londres, Liverpool, Dublin, ils ont réclamé la libération des "Quatre de Guildford".
На прошлой неделе я посещал специалиста в Дублине.
J'ai vu un spécialiste à Dublin.
Если у вас будет возможность, навестите моих родственников в Дублине.
Allez voir ma famille à Dublin.
А Дублин тебе подошел.
Dublin a l'air de vous aller à merveille.
Кто-нибудь на мотоцикле не откажется подвезти рабочего парня в Дублин.
Les gens en auto veulent bien emmener un ouvrier jusqu'à Dublin.
Он уехал в Дублин.
- Il est à Dublin, engagé dans la fanfare.
- Из Польши.
- De Dublin. - Et vous?
Не знаю. Его застрелили у церкви в Дублине, когда мне было 15 лет.
Il a été tué quand j'avais 15 ans, devant notre église à Dublin.
Олкенфолд пригласил меня в Дублин, я прилетел туда и остановился в "Моррисоне".
Ai vu l'Arc de Triomphe, ai failli me faire écraser. Oakie m'a invité à Dublin, ai pris un vol d'Aer Lingus, me suis posé au Morisson.
У меня в Дублине двоюродная сестра, она работает парикмахером.
J'ai une cousine à Dublin qui est coiffeuse
Мистер Ланниган, уважаемый бизнесмен из Дублина, привёз сегодня проектор и фильм для нас!
Lannigan, un homme d'affaire respectable de Dublin, a apporté un projecteur et un film pour nous aujourd'hui
И от Гэлвина до Дублина
Et de Galway à la ville de Dublin
Расхлябано, как дырка у шлюхи.
C'est aussi branlant qu'une pute de Dublin.
Ты должен привезти мальчишку ко мне в Дублин.
Tu dois m'amener le garçon à Dublin.
Что привело вас в Дублин?
Que faites-vous à Dublin?
- Помнишь ту девушку в Дублине?
Tu te rappelles cette fille à Dublin?
Нет, достаточно найти одного типа в Дублине.
Suffit d'aller chercher un truc à Dublin.
400 штук из Дублина.
T'en as rapporté 400 de Dublin.
Хей, я за то, чтобы ехать в Европу, но я не понимаю, кому может хотеться ехать в Европу за пять долларов в день.
Je suis ok pour aller Europe, mais je ne comprends pas pourquoi tout le monde veut le faire avec 5 $ par jour. 5 $ ne te paierait même pas une Guinness à Dublin.
Пленительная ирландская девушка. Её отец - какая-то шишка в Дублине.
Son père est un homme important à Dublin.
Большое спасибо, что пришли, Дублин.
Merci beaucoup d'être venu, Dublin.
Дамы и господа Дублина, мне действительно понравилось. Надеюсь, вам тоже.
Mesdames et messieurs de Dublin, je me suis bien amusé, j'espère que vous aussi.
В блокадном Дублине.
Le lock-out de Dublin.
" Если даже завтра вы прогоните британскую армию... и поднимете зеленый флаг над Дублинским Замком,
" Si vous repoussez l'armée britannique et hissez le drapeau irlandais au-dessus du château de Dublin,
Весь Дублин полон беженцев.
Il y a des réfugiés partout dans Dublin.
Лидеры Республиканской армии собрали срочное совещание.
Je pars à Dublin. L'armée républicaine a organisé un meeting d'urgence.
Мы создаем новый центральный штаб в Дублине.
On monte un nouveau Q.G. à Dublin.
Телеграмма из Дублина.
Un télégramme de Dublin.
Я собирался купить магазин в Дублине.
J'allais conclure une affaire dans un magasin à Dublin demain.
- А зачем летела в Дублин?
Qu'alliez-vous faire à Dublin?
Ты помнишь Дублин, Германия?
Tu te rappelles, Dublin, Allemagne? Oui.
♪ И вот - моё сердце разбито
Et maintenant je suis à Dublin le coeur brisé
# Ты был жёстким # ПЭДДИ АРМСТРОНГ вернулся в Ирландию. Сейчас он живёт в Дублине.
Paddy ARMSTRONG vit à Dublin,
Лучшая пивная в Дублине.
Le meilleur pub de Dublin.
Дублинский рок - это нечто невообразимое.
Dublin bouge comme tu ne peux imaginer
# And a riddle-diddle Dublin and a riddle-diddle Donegal # # за наш супер-пупер Дублин и любимый Донегол # # The English are all bollocks # #... а англичане все засранцы... # ой неет.. так не пойдет... нам нада классная музыка... о знаю!
les Anglais sont tous des enfoirés