Eden Çeviri Fransızca
548 parallel translation
Его Эдемский сад... заставил тебя грустить?
Ce jardinier de l'Eden. Il vous rend triste?
Весь вечер провел в "Рае", это маленький мюзик-холл.
- J'ai passé la soirée à l'Eden, un music-hall de Ménilmontant.
Итак, Вы вышли из "Рая" в двадцать три сорок пять и вернулись домой...
- Alors, nous disions... Vous avez quitté l'Eden à 11 heures 45, vous étiez chez vous à...
В день, когда было совершено преступление, я пришел в "Рай", где и провел вечер.
"Le jour du crime, je suis allé " à l'Eden où j'ai passé la soirée.
Из "Рая" ты помчался на виллу Сен-Марсо.
Quand t'as quitté l'Eden, t'as été Villa St-Marceaux.
гостиница "Рай", номер девять.
Eden Hôtel. Chambre 9.
Как сейчас слышу :
Je t'entends encore au bar de l'Eden. Olivia y était.
Скорее, как в эдемских садах, мичман.
Je dirais plutôt au Jardin d'Eden.
Конечно, доктор. Сады Эдема находились как раз под Москвой.
Le jardin d'Eden était à l'extérieur de Moscou.
Эдемский сад с наземными минами.
Le Jardin d'Eden, avec des mines.
Это правда рай, Джим.
C'est le jardin d'Eden, Jim.
ПУТЬ В ЭДЕМ
"LE CHEMIN D'EDEN"
- Планета Эдем.
- La planète Eden.
Мы с уважением просим доставить нас на Эдем.
Nous vous prions de nous conduire à Eden.
Мы с уважением просим доставить нас на Эдем.
Nous vous prions respectueusement de nous conduire à Eden.
Мистер Спок. Они действительно верят, что Эдем существует?
M. Spock... ils croient réellement qu'Eden existe?
Они жаждут Эдема, куда приходит весна.
Ils ont faim d'un Eden où le printemps arrive.
Я могу использовать ресурсы "Энтерпрайза", чтобы определить, действительно ли Эдем существует, и вычислить его местоположение.
Les ressources de l'Enterprise peuvent m'aider à déterminer si Eden existe ou non et à calculer son emplacement exact.
Если они продолжат, против них выдвинут обвинения и навсегда отрежут от Эдема.
S'ils continuent, ils seront inculpés et Eden leur sera interdit d'entrée.
С вашего разрешения, я должен отыскать Эдем.
Avec votre permission, j'aimerais trouver Eden.
Я помогаю м-ру Споку в поисках вашего Эдема.
J'aide M. Spock à trouver Eden.
Я не собираюсь отдавать вам руль, пока мы не достигнем Эдема.
Je ne vous rendrai les commandes qu'une fois arrivés sur Eden.
Если вы не сделаете этого, вы никогда не попадете на Эдем. Вы и корабль будут уничтожены.
Si vous refusez, le vaisseau sera détruit avant d'atteindre Eden.
Вот она. Они нашли Эдем, брат Севрин!
Ils ont trouvé Eden, frère Sevrin.
Направление на Эдем
En route vers Eden
Мы в пределах диапазона сенсоров от Эдема, приближаемся.
Eden est à portée des détecteurs, en approche.
Мы находимся на орбите Эдема, брат Севрин.
Nous sommes en orbite autour d'Eden, frère Sevrin.
Скоро мы вместе ступим на Эдем.
Nous serons bientôt sur Eden.
Ступая на Эдем Да, брат
Nous entrons dans Eden, mon frère
Эдем.
Eden.
Мы не уйдем с Эдема.
Nous ne partirons pas d'Eden.
Я искренне желаю, чтобы вы нашли свой Эдем.
J'espère sincèrement que vous ne renoncerez pas à votre quête de l'Eden.
Звезды сияли и освещали Эдем.
Les étoiles illuminaient Eden.
Океаны и грязные лужицы, заполнившие кратеры, оказались райским садом для этих молекул.
Les océans et les mares qui emplissaient les cratères... étaient comme un jardin d'Eden pour ces molécules.
Если бы Господь намеревался поместить Сад Эдема в Англии, он бы позаботился об этом.
Si l'Eden avait été conçu pour l'Angleterre, Dieu y aurait veillé.
Сад Эдема, мистер Тэлманн, предполагалось поместить в Ирландии, потому что ведь именно ее Святой Патрик избавил от змей.
Le jardin d'Eden était destiné à l'Irlande, car c'est là que St Patrick extermina le dragon.
Открой глаз, сынок. Это райский сад.
Tu es dans le jardin d'Eden.
- Похоже на Эдемский сад. - Ты только посмотри!
Le jardin d'Eden...
О, Дионин, явившийся из тьмы. Дионин, мирно пребывавший в райском саду.
Oh, Dionin, toi qui vivait en paix dans le jardin d'Eden.
Дионин, изгнанный из рая ложным Богом.
Qui a été expulsé d'Eden
Дионин, мирно пребывавший в райском саду...
Dionin, toi qui as vécu dans la paix du jardin d'Eden.
Конечно, а что тут странного!
C'est vrai que t'étais à l'Eden? - Qu'est-ce que ça a de bizarre?
Были ли восьмого в "Рае".
- Si vous étiez à l'Eden le huit.
Пробыли там до двадцати трех тридцати и вернулись к себе
Ce soir-là, vous êtes parti de chez vous à 9 heures, vous êtes arrivé à l'Eden à 9 heures 15.
Тепло материнской утробы - это настоящее благословение, это рай.
Dans le ventre de la mère, il est au chaud. Pour lui, c'est un vrai paradis, un véritable éden.
В остальном, как вы и сказали, это Эдемский Сад.
- C'est un jardin d'éden pour vous?
Только эти люди все еще живут в Эдемском Саду.
Sauf que ces gens n'ont pas été chassés de leur éden.
Змей для Сада Эдема.
Des serpents pour le jardin d'éden.
И то правда. Что же мы нажили за всю жизнь?
Allons, Anatevka n'était pas exactement le jardin d'Éden...
Я думаю, что мы обнаружили райский сад.
Je crois qu'on vient de trouver le jardin d'Éden.
Я в раю, в отчизне дальней,
" au détour du lointain Eden