English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ E ] / Edit

Edit Çeviri Fransızca

90 parallel translation
Харри, я думаю, мы могли бы упомянуть о правилах избирательных округов, что сейчас вполне актуально,.. .. на главной странице.
Harry, il serait peut-être temps de titrer la "une" avec l'Edit Municipal.
Goniya - Жар
Yeelen.1987.Lumière.XviD-Sonata.Premiere.FRANÇAIS.25fps.UTF8.Edit.srt
ЭДИТ И Я русский накадровый перевод by крако специально для rutracker.org
TECHNOTISE EDIT ET MOI Je croise les doigts! " Broni
Эта девушка, Эдит Стефанович, она...
va... - Edit Stefanović?
Эдит сошла с ума.
Edit est bien cinglée.
Эдит...
Edit...
- Эдит, конечно.
- Edit! Bien sûr.
- Полное сканирование тела личности с четвёртым приоритетом, Эдит Стефанович.
- Le scan corporel Edit M. Stefanović.
Да, в подсознании Эдит.
le subconscient d'Edit.
Что будет с Эдит?
Que va-t-il arriver à Edit?
Эдит никогда не занималась боевыми искусствами.
Edit ne connaît rien aux arts martiaux.
Добрый вечер, Эдит.
Edit. Entrez.
Абель, Эдит хочет спросить у тебя кое-что.
Assied-toi. Edit voudrait te demander quelque chose.
Эдит Стефанович дома?
Edit Stefanović est ici? - Non.
- Почему? Судя по дате, когда Эдит увидела формулу и дате её сканирования через два месяца, можно сказать, что существо растёт очень быстро.
Si j'en juge par le moment où Edit a vu la formule et son scan deux mois après il est évident que l'entité grandit très rapidement.
Сидишь тут молча, и я с тобой, как нянька, а Эдит неизвестно где с этой штукой... Я закончил четвёртый год на факультете и не стал немым. Ну и что, что ты вывел формулу?
à te foutre de tout et je te materne pendant qu'Edit est Dieu sait où avec cette chose... et alors?
Девушка, подходящая под описание Эдит была найдена мёртвой под мостом Бранко, с отключенным чипом в руке.
Une fille qui correspond à Edit a été trouvé morte sous le pont de Branko. la puce ID désactivée.
Отмена Нантского эдикта.
- Revocation de l'edit de Nantes.
~ Таинственный сад ~ ~ 9 серия ~
Lollipopagirl 49 ) } Edit / QC : Titiopienne 368 ) } Episode 429 ) } Secret Garden
Редактор :
Edit : Ptitemoko / Zangli
Редактор :
Edit :
Tashami Перевод песни : Фэнгисмайл
1000 ) } Time : dOtcOm de withs2 1000 ) } Edit :
И по королевскому указу, на нём должна присутствовать каждая подходящая девица королевства.
Et par édit Royal, toutes les jeunes filles en âge de se marier doivent y assister.
И потом, тут написано : "По королевскому указу..."
Et cela dit'Par édit Royal'...
Его Милость огласит королевский указ.
Sa gr ^ ce va lire un édit Royal.
Все верноподданные Его Императорского Величества... уведомляются данным королевским указом относительно данной... хрустальной... туфельки.
Tous les loyaux sujets de sa Majesté Impériale, sont par la présente... avertis par édit Royale au sujet d'une certaine... pantoufle... de verre...
Освобождённые, если пожелают, могут либо вернуться домой, либо остаться как наёмные работники... и получать за работу справедливую плату деньгами или наделами земли.
Les affranchis pourront partir ou rester à leur gré. Tout travail sera rémunéré. Voici les clauses de l'édit.
Теперь я знаю, откуда это пошло. Но это поместье принадлежит... — Я знаю!
C'est bien de vous, un pareil édit!
По велению нашего славного монарха Альфонсо, короля Кастилии, Лиона и Астурии,
Par édit de notre illustre souverain Alphonse, roi de Castille, de Léon et des Asturies,
Молодой человек, по королевскому указу от января тысяча триста двенадцатого года я мог их просто повесить.
savez-vous jeune homme, qu'en vertu d'un édit royal de janvier 1312, j'aurais pu les faire pendre!
Приказано, мол, было. Не слушали - так их вина.
L'édit est rendu, si l'on n'a pas obéi, à qui la faute?
Нгок, склонись пред Императорским Указом.
Ngok, à genoux devant l'édit royal.
Нгок готов выслушать Указ.
Prêt à recevoir l'édit royal.
Указом 44 / 99 была утвержден закрытый еврейский район к югу от Вислы.
L'édit 44 / 91 établit un secteur juif au sud de la Vistule.
Его святейшество подписал Безбожной королевы Англии, прислужницы греха
L'édit de sa Sainteté prive Élizabeth, soi-disant reine d'Angleterre, servante du mal, de son trône.
Огласите мой указ!
Lisez-lui mon édit!
Гайд, нужно написать кое-что.
Hyde, j'ai un édit à formuler.
В моей руке указ!
J'ai en main un édit.
Согласно указу, выпущенному предыдущим Королем... представления должны проводиться лишь по определенным поводам.
D'après l'édit édicté par le Roi précédent Un spectacle doit convenir à l'occasion qui l'appelle.
Выполните последний наказ? Прольете его кровь?
Exécuterez-vous l'édit ultime en versant son sang?
Папа просто дал мне эдикт, чтобы я передал его вашему величеству.
Le Pape m'a simplement donné cet édit, à remettre à votre Majesté.
Согласно эдикту, ваше величество должно убрать Анну Болейн со двора.
L'édit charge votre Majesté d'ordonner à Lady Anne Boleyn de quitter la cour.
Если взять в расчёт прошедшее время Я думаю что у Эдит сейчас серьёзные проблемы со здоровьем.
Au vu du temps passé depuis qu'il me semble qu'édit a de sérieux problèmes de santé.
А где Эдит?
Où est Edit?
- WITH S2
Edit / QC :
Перевод :
- Edit 232 ) } Willow99 140 ) } Check
Mascot
- Edit 232 ) } Willow99 140 ) } Check
Данные субтитры распространяются бесплатно и не подлежат использованию в коммерческих целях 403 ) \ frz17.43 } В следующий раз...
Timeuse : Véda Édit :
И только что вы её оттолкнули.
{ \ 3cH5E2864 } Marjojo22 500 ) } Édit :
У меня же рабочий день.
{ \ 3cH5E2864 } Marjojo22 500 ) } Édit : C'est mon jour de travail.
Не подходи!
500 ) } Édit :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]