Eiffel Çeviri Fransızca
169 parallel translation
"Тайна Эйфелевой башни"
Le Mystère de la Tour Eiffel
Радиовещание с Эйфелевой башни после того, как регулярная трансляция была странным образом прервана,
Les transmissions radiophoniques de la tour Eiffel sont depuis quelque temps régulièrement perturbées d'une étrange façon.
Срочное обращение ко всем рыцарям Ку-Клус-Эйфеля
Message urgent aux Chevaliers du Ku-Klux-Eiffel.
... замок Рошенуар, штаб рыцарей Ку-Клус-Эйфеля
... En route vers le château de Rochenoir, le repaire des Chevaliers du Ku-Klux-Eiffel.
Сможет ли Ахиллес противостоять рыцарям
Achille vaincra-t-il le Ku-Klux-Eiffel?
В первой серии вы видели рыцарей Ку-Клус-Эйфеля, готовых свернуть горы, чтобы заполучить наследство Ахиллеса Сатурнина.
Dans la première partie, les Chevaliers du Ku-Klux-Eiffel remuent ciel et terre pour s'emparer de l'héritage d'Achille Saturnin.
Соедините меня с Ку-Клус-Эйфелем
"Mettez-moi en contact avec le Ku-Klux-Eiffel."
Ахиллес Сатурнин предал Ку-Клус-Эйфель.
" Achille Saturnin a trahi le Ku-Klux-Eiffel.
Созвать членов Ку-Клус-Эйфеля на экстренное собрание в три часа на Эйфелевой башне
Réunion exceptionnelle de tous les membres du Ku-Klux-Eiffel à trois heures à la Tour Eiffel. "
Комитет радиоконтроля установил, что таинственное сообщение было передано с Эйфелевой башни
"Le poste de Radio-Commandement a établi que le mystérieux message était transmis depuis la Tour Eiffel."
Экстренное собрание Ку-Клус-Эйфеля в 3 часа на Эйфелевой башне
Réunion exceptionnelle du Ku-Klux-Eiffel à trois heures à la Tour Eiffel. "
Члены Ку-Клус-Эйфеля собираются на первой платформе
Les membres du Ku-Klux-Eiffel se rassemblent sur la première plateforme.
- Нет, просто ищу Эйфелеву башню.
- Non. Je cherche la tour Eiffel.
Так, посмотрим... Эйфелева башня...
Voyons, la tour Eiffel...
Вот она, Эйфелева башня.
La tour Eiffel.
-... и не сходили к Эйфелевой башне.
- et nous n'avons pas été sur la tour Eiffel.
Мама, это как с Эйфелевой башни! Видно весь город, пошли!
Maman, c'est comme sur la tour Eiffel, on voit tous les toits!
Если вам хочется спрыгнуть с Эйфелевой башни, то ещё слишком рано.
Il est trop tôt pour sauter de la tour Eiffel.
Нужно было повернуть направо, чтобы проехать к Эйфелевой башне.
Tournez à droite pour arriver à la Tour Eiffel.
Лох Несс, Йоркширские торфяники, Дартмут, Эйфелева башня, Бичи-Хед...
Le Loch Ness, les marais, Dartmouth, la tour Eiffel, Beachy Head...
Эйфелева башня построена для всемирной выставки 1889 года..... за 2 года французским инженером Густавом Эйфелем..... желавшим доказать, что можно построить здание из стали.
La Tour Eiffel fut érigée en 1889 par l'ingénieur français Gustave Eiffel... Il voulait prouver qu'on pouvait bâtir un édifice en métal.
Высота башни 1000 футов..... башня состоит из трех платформ.
La Tour Eiffel mesure plus de 300 mètres et comporte 3 niveaux.
Мы поднимемся на Эйфелеву башню!
C'est formidable. On va monter la tour Eiffel.
- По тебе.
.. la Tour Eiffel?
Руководство Эйфелевой Башни рада принять вас на третьем этаже, полностью обновленном. Он служит отныне помещением для ресторана "Жюль Верн".
La direction de la tour Eiffel est heureuse de vous accueillir au 2e étage, entièrement rénové, qui abrite désormais le restaurant Jules Verne.
Но когда я иду ночью гулять, я люблю повернуть голову, и увидеть как гаснут огни Эйфелевой башни.
Par contre, quand je sors la nuit, j'aime bien tourner la tête, et voir la Tour Eiffel qui s'éteind.
Тихая жизнь с видом на Эйфелеву башню.
Une vie tranquille, avec vue sur la Tour Eiffel.
"во € бутылка от лимонада в штанах тоже мало помогла даже когда ты закричал :" ѕосмотрите на Ёйфелеву башню, девочки! "
Tu ne m'as pas trop aidé, en fourant une bouteille dans ton pantalon et criant, "On veut voir la tour Eiffel Tower, les filles?"
Да не станет он возвращаться. Оскар пустил здесь корни, как Эйфелева башня.
Oscar fait partie du paysage, comme la Tour Eiffel
"Bergиre ф tour Eiffel le troupeau des ponts bкle ce matin"
"Bergère ô tour Eiffel le troupeau des ponts bêle ce matin"
"Эйфелевы башни".
La résidence "Les Tours Eiffel".
Смотрите, я сейчас выключу Эйфелевою башню.
Les gars! Je vais éteindre la Tour Eiffel!
Энди, она же сумашедшая! Девушка, которая прыгает с Эфелевой башни, явно со сдвигом!
Pour sauter de la Tour Eiffel faut avoir des problèmes.
Эйфелева башня.
La tour Eiffel.
Эйфелеву башню или "Конкорд"?
la Tour Eiffel ou le Concorde?
Там у нас Эйфелевая башня.
La tour Eiffel est là.
А твоя мамаша держала точку по продаже леденцов возле эйфелевой башни. Понял?
Ta mère vendait des friandises à la tour Eiffel.
"Я ездил туда за минетом. А твоя мамаша держала точку по продаже леденцов возле эйфелевой башни."
"J'y suis allé pour une pipe... ta mère vendait des friandises à la tour Eiffel."
Эйфелеву Башню, Здание Эмпайр Стейт?
La tour Eiffel et les gratte-ciel?
Я даже не трогал тебя еще, а ты превращаешься в башню.
Je ne t'ai pas encore touché, et tu es déjà comme la tour Eiffel.
Рука об руку с вершины Эйфелевой башни, среди первых.
Main dans la main, on aurait sauté du haut de la Tour Eiffel, parmi les premiers.
- Моя бедная Огюстина! - Всё ясно!
Cette tour Eiffel, cet Empire State Building a inspiré ma vocation.
Эйфелева башня... отсюда виден весь Париж
La tour Eiffel... Jussieu... Tout Paris.
Там я залез на Эйфелеву башню всего за 7 франков, потому что была сломана билетная машина.
Ai traîné sur les Champs-Élysées, suis monté à la Tour Eiffel... pour 7 francs seulement. Le distributeur était en panne.
Эйфелева башня, созданная на рубеже века инженером по имени Густав Эйфель...
La Tour Eiffel, créée au tournant du siècle précédant... La Tour Eiffel, créée au tournant du siècle précédant... par l'ingénieur Gustave Eiffel.
Или, что я не увижу твое лицо, когда ты впервые увидишь Эйфелеву Башню, или лондонский мост или площадь Сан Марко в Венеции.
Non, pas plus que la pensée de ne pas passer l'été avec toi. Ou de ne pas voir ton visage quand tu verras la tour Eiffel pour la 1ère fois, ou London Bridge, la plazza San Marco de Venise.
Вот Эйфелева башня, которую ты всегда так хотела увидеть.
La tour Eiffel que t'as toujours voulu voir.
Так что ребята, хотите стоять здесь, или пойдём посмотрим на огромную очередь у Эйфелевой Башни?
Vous voulez rester ici ou aller voir la longueur de la queue devant la Tour Eiffel?
А вот это у нас - Эйфелева башня.
Ici, la tour Eiffel, Paris.
Я мужчина, я изобрел колесо и построил Эйфелеву башню из металла и мускульной силы.
J'ai découvert la roue et j'ai édifié la tour Eiffel avec mes muscles!
Мама, я залезу на Эйфелеву башню!
- Je veux aller à la tour Eiffel!