Ein Çeviri Fransızca
68 parallel translation
- Кристина, du bist ein Engel.
Christine... du bist ein Engel!
- Да. - Здорово!
Ein fish?
Через пять минут.
Um ein uhr. Fünf minuten.
Немного. Мы хотим взять такси ( по-немецки ).
Ein bisschen.
Ein auto mieten. ( Взять автомобиль )
Ein auto mieten.
ћинутку... ћы проездом. ѕардон.
Ein Moment bitte... Nous sommes de passage.
Стража, возьмите его друга.
Ein-zwei ein-zwei...
Раз, два, Раз, два.
Ein-zwei ein-zwei ein-zwei...
Идите за стол, раз, два.
Direction la table... Marche! Ein-zwei ein-zwei... sre-ein-zwei ein-zwei... re-re-ein-zwei ein-zwei...
Раз, два.
Ein... Zwei!
Приступайте к еда, раз, два.
Kracher sur la nourriture... Ein... Zweiptuih!
Прощаемся с заключенные.
Salut insultant aux prisonniers... Ein-zwei...
Раз, два.
Ein-zwei... Maintenant!
Я неудачник.
Ich bin ein con.
А я - покровитель этой барахолки.
Ich bin ein client de la foire au troc de Springfield.
ћайне диспетчер говорить, что дайне кабель не в пор € дке.
- Bonjour. Mein dispatcher m'a signalé ein problème de câble.
"Айн Минутен, битте."
" Ein Minuten, bitte...
"Их бин Берлинер" означает "Я берлинец." но вместе с "айн" это название пончика.
"Ich bien Berliner" c'est "Je suis berlinois", mais "Ich bin EIN Berliner" c'est le nom d'un donut.
В чём дело, Эйн?
Quel est le problème, Ein?
Эйн говорит, это тот самый.
Ein dit que c'est lui.
Эйн говорит, это тот, за которым мы охотимся.
Ein dit que c'est le gars qu'on poursuit.
Чуешь, Эйн?
Qu'y a-t-il, Ein?
- Мой замок вам не мельниц!
- Mein château is nicht ein moulin!
На счет "три" вы будете мертвы.
Ein, two...
( говорит по-немецки )
- Nein, ein Franzose mit schwarzem Haar.
А для меня, Сами, это - ты такой... старый пердун!
Et pour moi Sammy, tu es ceci. Ein grepser.
Полностью. Айн, цвай, драй, фир...
Ein, Zwei, drei, vier....
А?
H ein?
"Это потому что это - ein Hund".
"C'est parce que c'est ein Hund."
Как было здорово, каким милым и внимательным он был в первый раз. Во время поездки на Эйн-Геди. ( заповедник )
Comme il était doux et gentil la première fois qu'on a fait ça lors de notre voyage à Ein Gedi.
Поездка в заповедник Эйн-Геди.
L'excursion à Ein Gedi.
Ein Kampfer ist ein Kampfer
Ein Körper ist ein Körper!
Sechs-ein-plus! Шесть-один-плюс! Одноручник!
Sechs, ein Fluß, ein Halt!
Мы тоже сбросились на подарочек.
On s'est cotisés pour ein klein cadeau.
Я горжусь словами : "Я берлинец!"
Je suis fier des mots : "Ich bin ein Berliner!"
Tы гoвopилa, чтo oн типицa!
Tu as dit, c'est ein pranque! - Un branque.
Теперь вы пленники далеков! [нем.]
Sie sind jetzt ein Gefangener der Daleks!
Их... бин... айн нерд!
Ich... bin... ein... geek!
"Ахмад, besser ein Ende mit Schrecken, als ein Schrecken ohne Ende". ( нем. )
"besser eine Ende mit Schrecken... " als ein Schrecken ohne Ende. "
- Besser... - Besser... -... ein Ende mit Schrecken...
- Besser... eine Ende mit Schrecken...
-... ein Ende mit Schre... - Давай, попробуй ещё раз. - Нет, не получается.
J'y arrive pas, désolée!
Лагерь беженцев Ейн Ель Хилве. Ливан.
Camp de réfugiés Ein El-Hilweh Liban
Много денег было в той сумке, а?
Il y avait beaucoup d'argent dans le sac, ein?
Даст ист айн полевая лопата.
Das ist ein Glock Feldspaten.
Прекрати быть такой schvine!
Arrête de te comporter comme ein schvine!
Раз-два, раз-два!
Und gabardouillait seinen Weg als ein Held. Un, deux! Un, deux!
Раз, два!
Ein-zwei ein-zwei...
"Их бин айн Берлинер!"
"Ich bin ein Berliner!"
Небольшой уход за лицом тебе не навредит.
Il te faut "ein" Biactol!
Будешь моим папой?
Ca serait ein honneur.
Ho, oн жe типицa!
Mais c'est ein pranque!