Emo Çeviri Fransızca
58 parallel translation
Душевная музыка.
Du rock Emo torturé.
Эмо, новый стиль в музыке.
Emo, musicien hippie.
Ты ебучий ссыкун!
Connard d'emo!
Потерять немного этой эмо-фигни.
Perdre un peu ce côté emo.
Офигеть, ты настоящая эмо.
Trop Emo.
- Счастливого дня Св. валентина. Это потому, что капитан эмоциональность тебя любит.
Le capitaine Emo n'arrête pas de me parler de romantisme et me vomit des "je t'aime" baveux.
Я помню твою неловкость фазы, и потом твою фазу эмо.
Je me souviens de te période bizarre, de ta période emo, ta période de toxico.
У меня нет времени сидеть с какой-то эмо-нацисткой и выслушивать от нее, что я могу говорить, а что - нет всем этим подонкам, негодяям и гангстерам, с которыми мне приходится иметь дело.
Je n'ai pas le temps de m'asseoir avec quelques emo-Nazi et qu'on me dise ce que je peux ou ne peux pas dire à tous les voyous et les salauds et à des membres d'un gang à qui j'ai eu à faire.
Привет, эмо-девочка.
Salut, la fille emo.
Ну знаешь - блонда, эмо-бой, пионервожатая.
Oh, tu sais, la petite blonde, l'emo, la scout.
Сижу я у черта на куличиках, никого не трогаю, и вдруг заявляется пернатое занудище и тащит меня сюда.
J'ai été à mi chemin de l'autre bout du monde quand un garçon emo apparait de nul part et me ramène ici.
Не как эмо-телка во время месячных. Как туземец, плывущий вверх по реке.
Non, pas comme une émo en période menstruelle, Butters, mais comme un saumon qui a besoin de remonter sa rivière.
Она эмо.
C'était une emo. Mmm.
Он подросток.
Ado Emo, Open bar.
Оказалось, мы не единственные родители, чей ребенок называет себя эмо. Что?
On n'est pas les seuls parents à avoir un enfant emo.
Мы с папой все равно любим нашу сладкую конфетку. Будь она эмо или нет
Mais on aime notre petite chérie, qu'elle soit emo ou non.
Она сказала, что ее родители назвали ее эмо, и что ее на две недели отправляют в лагерь.
Ses parents l'ont traitée d'emo, et elle va deux semaines dans un camp.
А эмо верят в то, что полностью ебанутые – они сами.
Un emo, quant à lui, pense qu'il est lui-même déglingué.
Они превратили ее в эмо!
Ils l'ont rendue emo!
Не пойми меня неправильно, но мне кажется, что там тебя превратили в эмо
Le prends pas mal, mais je crois qu'ils t'ont changée en emo.
Я не эмо, ясно?
Je suis pas emo.
Я тут подумал, может, тебя там просто запутали? Может, они сами не знали, что делают. А потом я подумал, может они специально превратили тебя в эмо?
Je pensais qu'ils avaient pu te rendre confuse, qu'ils ignoraient ce qu'ils faisaient, mais en fait... et s'ils t'avaient changée en emo volontairement?
Скоро все в мире превратятся в эмо.
Bientôt, le monde entier sera emo.
Так ли уж эмо отличаются от готов?
Être emo, est-ce vraiment différent d'être gothique?
"я эмо, и эмо будут править миром".
"Je suis emo, et les emos vont diriger le monde."
Пит, если меня тоже схватят, если меня отправят в лагерь и я вернусь эмо, убей меня.
Pete, s'ils me chopent, si je vais dans ce camp et que je reviens emo, tue-moi.
Та блондинка эмо – Сара Коллинс.
L'emo blonde à l'intérieur, c'est Sarah Collins.
Эмо-Кларис Американус.
Emo-claris americanus.
Извини, эмо-король!
Je suis désolé! Désolé, roi Emo!
Я не хочу быть эмо!
Je veux pas être emo!
Кстати, чтобы вы все знали, если кто-то из вас – не тот, за кого себя выдает, и, когда мы доберемся до этой базы, и выясним, что он и есть тот самый эмо – пидорас под прикрытием, я надеру ему задницу.
Pour info, si l'un de vous n'est pas celui qu'il dit, et qu'à l'intérieur de la base, vous êtes un enculé d'emo déguisé, je vous défoncerai.
Растения довольны твоей преданностью.
Ton dévouement ravit les plantes emo.
Да, король Эмо. Сейчас.
D'accord, roi Emo, tout de suite.
Король желает, чтобы мы продолжили.
Le roi Emo veut que nous continuions maintenant.
Я начинаю чувствовать себя эмо.
Mon Dieu! Je commence à me sentir emo!
Растение, которое, как ты думала, захватило твое тело и превратило тебя в эмо... было обычным цветком.
Les plantes qui auraient pris le contrôle de ton corps et rendue emo, c'est juste des plantes...
Мы хотели сказать, что только что проникли в логово растений и сожгли их главаря.
Ce que je voulais dire, c'est qu'on a infiltré le QG emo et qu'on a torpillé le chef.
Эмо-мусульманин?
Le musulman emo?
А под "кто-то" я имею в виду молодых ведьм со странными замашками.
Et par personne je veux dire le type de sorcières débutantes et emo avec de mauvaises attitudes.
Такое чувство, что снова в Emo's в Остине.
Ça m'a fait redevenir une EMO à Austin.
- Emo's. Вау, это было...
- EMO.C'est...
- Он теперь эмо.
- Non, emo.
Я не знаю, кто ты.
Je ne sais pas ce que tu es. Emo?
Сейчас ты похожа на эмо.
Là, tu deviens émo.
Мальчика-эмо?
A l'émo?
Послушайте, знаете, когда я встретил Сашу Диксон, она была просто поп-эмо певичка в неизвестной группе.
Ecoutez, écoutez, quand j'ai rencontré Sasha Dixon Elle était une enfant pop émo dans un groupe nul part.
Но какое отношение Гавайи имеют к тому, что я веду себя как эмо-телка во время месячных.
Mais pourquoi être un hawaiien ça me fait agir comme une émo en pleine période menstruelle?
Я вам блядь не эмо!
Je suis pas une putain d'emo.
Они назвали ее эмо.
Ils ont dit qu'elle était emo.
И давно ты эмо?
Depuis quand es-tu emo?
А потом, пока я меняю наряды, вы включаете популярный инди-поп – не эмо – и в восторге хлопаете в ладоши на каждый мой выход из примерочной.
Puis, pendant que je me change, vous mettez un peu de musique genre un super morceaux d'indie pop, pas d'émo, et haletez dans la crainte en se débattant sauvagement à chaque fois j'émerge du dressing.