Engage Çeviri Fransızca
4,863 parallel translation
- Очаровывает на физическом уровне.
Tu touches ma jambe? Ah, il s'engage à toi physiquement.
Я нанял оркестр Диксиленд.
J'ai engage le groupe "Dixieland".
Я говорю, что, возможно, единственный путь к спасению Джейми - это войти в темноту вместе с ним.
Je dis que le seul moyen peut-être de sauver Jamie est que quelqu'un s'engage dans les ténèbres avec lui.
- Я отдаю свою жи...
- J'engage ma vie...
Я нанимаю тебя консультантом.
Je t'engage comme consultant.
Израиль не поддержит нас, если мы не введем войска.
Israël exigera qu'on s'engage sur nos troupes.
Это не обещание. Вы просто готовы рассмотреть его кандидатуру.
Ça n'engage à rien.
Они взяли женщину.
Ils ont engagé une femme.
Профессор Стоддарт пригласил меня, чтобы взглянуть по новому на влияние загрязнения токсинами окружающей среды на сверххищников.
Le Pr Stoddart m'a engagé pour que j'examine les effets de la pollution et des toxines environnementales sur les superprédateurs.
Познакомься с новым человеком, которого мы наняли.
Viens voir le nouvel homme que j'ai engagé.
Будут кое-какие строительные работы, но я нанял других для этого, так что не беспокойтесь.
Il y aura des travaux de construction à faire, mais j'ai engagé d'autres personnes pour ça, alors ne t'en préoccupe pas.
Они его любят?
Je vous ai engagé pour tout savoir.
И меня осенило - единственное, что я могу предложить - это защита. Поэтому я нанял хорошего частного детектива, который собрал всю возможную информацию о вашем новом возлюбленном.
Et ça m'est venu à l'esprit, la chose que je peux offrir est la protection, alors, j'ai engagé un détective privé et réuni toutes les informations obtenues sur votre nouveau beau.
Наша горничная училась кулинарии у французов.
La gouvernante que nous avons engagé est entraînée à la cuisine française.
- Хоппер наняла сыщика-любителя, капнуть твое прошлое.
Hopper a engagé un genre de détective amateur afin de retracer vos pas.
Вы хотя бы сумели привезти Бадди Холли, чтобы он спел?
Vous avez au moins engagé Buddy Holly pour chanter?
Нет, это моё заявление о приёме на работу с того дня, когда ты меня нанял.
Non, c'est ma candidature de quand tu m'as engagé.
О'Нилл, я нанял нового охранника.
O'Neill, j'ai engagé un nouveau gardien.
Если бы я хотел нанять человека, неспособного общаться, я бы взял на работу твою сестру.
Si je voulais quelqu'un de nul avec les gens, j'aurais engagé ta sœur.
Сэр... когда вы наняли меня своим оруженосцем, это было самое захватывающее, что со мной происходило.
Vous m'avez engagé pour être votre écuyer, c'était la chose la plus excitante qui me soit arrivée.
Митч, ты принят.
Mitch, vous êtes engagé.
Я ее нанял как административного консультанта.
Je l'ai engagé comme consultante administrative.
- Ты нанят.
- Vous êtes engagé.
Это Джек нанял Сэли на выходные, что значит, он знал, кто она такая.
Jack est celui qui a engagé Célia pour le week-end, Ce qui veut dire qu'il savait qui elle était réellement.
Я привлекла Винса чтобы выяснить, продолжил ли мой муж свою интрижку с Эммой.
J'ai engagé Vince pour découvrir si mon mari avait repris sa liaison avec Emma.
В свете новостей о Касторе начальство поручило мне изучить систему безопасности Диада.
Suite aux révélations sur le projet Castor, la direction m'a engagé pour mener une enquête de sécurité.
- Вы наняли хирурга не переговорив со мной?
Vous avez engagé un chirurgien sans me consulter?
- Я нанял врача, это моя работа.
J'ai engagé un médecin, c'est mon travail. Je connais Mays.
Он усилил свое войско тысячами наемников из-за моря.
Il a engagé des milliers de mercenaires pour renforcer son armée.
- И это он нанял ту киллершу, заказал Руиза и ранил Холли.
C'est lui qui a engagé la tireuse pour descendre Cruz et tirer sur Holly.
Мистер МакФарлэнд нанял мне адвоката.
M. McFarland m'a engagé un avocat.
- Я дал клятву лэрду.
- Je suis engagé auprès du laird.
... всё не так уж радужно для Первой леди.
c'est mal engagé pour la première dame.
Израиль никогда не соблюдает обязательств.
Israël ne restera pas engagé.
Лично я... Меня наняли, чтобы исполнить работу. Я её исполнил.
Pour ma part, on m'a engagé pour faire un boulot, je l'ai fait et ça s'arrête là.
Что соединил жизнь с кем-то еще до того, как понял, кто я сам такой.
Je me suis engagé avant de savoir qui j'étais.
Она пользовалась услугами большинства.
Elle a engagé la plupart.
Те грузчики, которых наняла Эмили, очень быстро работают.
Les déménageurs qu'Emily a engagé sont très efficaces.
Как мэр Нэшвилла я хочу сделать наш город самым экологичным и чистым городом Америки.
En tant que maire de Nashville, je me suis engagé à en faire la ville la plus écologique et la plus propre des États-Unis.
Ты наняла няню? Когда?
Tu as engagé une nounou?
Тебя не было три дня, и ты уже подписала нас на это?
T'es partie trois jours, et tu nous as déjà engagé dans ça?
Поэтому я наняла няню, а ты её уволил.
C'est pour ça que j'ai engagé une nounou, et tu l'as viré.
Думаю, у него бывают около половины состава Цирка дю Солей... не могу вспомнить... ту сексуальную.
Je crois qu'il a engagé la moitié des artistes du Cirque du Soleil... heu, Je ne me souviens pas... celui qui est sexy.
Вы наняли профессионала.
Vous avez engagé un professionnel.
Ваш клиент скажет имя киллера, которого он нанял, и признается в совершении заказного убийства.
Votre client nous donne le nom du tueur qu'il a engagé et plaide coupable pour sollicitation au meurtre.
Он уходит в армию.
Il s'est engagé.
Химчистка, куда я хожу, наняла в этом месяце двух человек.
Ma blanchisserie a engagé deux employés.
Вас наняли убить Дженну Розе.
Vous avez été engagé pour tuer Jenna Rose.
Адвокат посоветует вам сказать нам, кто нанял вас убить её... возможно позволит избежать казни.
Un avocat vous conseillera de nous dire qui vous a engagé pour la tuer... pour éventuellement éviter l'exécution.
Этот мужчина нанял меня убить Дженну Роуз.
C'est l'homme qui m'a engagé pour tuer Jenna Rose.
У тебя был половой акт с Талией?
As-tu engagé un coït avec Talia?