Enjoy Çeviri Fransızca
34 parallel translation
I do enjoy these pep talks.
J'aime bien ces discussions.
You enjoy arithmetic
Tu aimes les fleurs
Try in'to enjoy paradise over here.
Essayez plutôt de profiter de ce paradis.
"Не забудь. Хорошо?"
"You'll enjoy it forget."
Джой! ( Игра слов, имя похоже на слово enjoy-участие, присутствие - прим.перевод )
De la joie!
Правило № 32 "Цени маленькие радости".
Rule # 32 : Enjoy The Little Things.
Приятной поездки.
enjoy the ride
Наслаждайтесь!
Enjoy.
Смотрите в следующей серии :
Enjoy! ^ o ^ /
Безусловно, новичку следовало прийти пораньше и подождать.
Enjoy! ^ o ^ /
Фитнес-клуб "Еnjоу", Ирина, здравствуйте.
Enjoy Fitness, ici Irina.
Bill, enjoy the facilities.
Bill, faites-vous plaisir.
- Enjoy.
- Amuse-toi.
There's this other place I think you'll enjoy more.
Je connais un endroit que tu apprécieras plus.
Enjoy, everybody, yeah.
Amusez-vous, tout le monde, ouais.
How about we enjoy the magic of Christmas in our wonderful hometown?
Et si on profitait de la magie de Noël dans notre magnifique ville.
И доброго пути!
Enjoy, mon Colin!
Данный фильм никоим образом не призывает к употреблению каких бы то ни было лекарственных препаратов или веществ.
Ce film n'est nullement un encouragement à l'utilisation des drogues ou autres substances. Enjoy the World...
Иди и наслаждайся солнцем и открытыми воротами.
Go enjoy the sun And open up the gates.
I thought I'd enjoy moving to the country, but it's boring.
Je pensais aimer vivre à la campagne, mais je me fais chier.
Из-за этих размышлений у него никакого удовольствия от этой романтической ночи.
Hurry! With all that scheming, he can t enjoy the romance.
Но она наслаждается каждой секундой.
But she can enjoy every moment of it.
Just enjoy the ride while it lasts... with your sweet intended.
Profites-en tant que ça dure. Avec ta belle promise.
Well, I guess even a bald man can enjoy ice cream.
Bon, j'imagine que mêmes les chauves aiment la glace.
The hope is the brain rewires itself to perceive the activity it used to enjoy as, uh... repulsive.
L'espoir est que le cerveau perçoive de lui même l'activité qui lui plaisait comme... répulsive.
So did you enjoy it, after all?
Alors, en avez-vous profité après tout?
Ah, always enjoy having a drink with you, Duck, but this isn't exactly on your way home from the symphony.
C'est toujours un plaisir de boire un verre avec toi, Duck, Mais c'est pas franchement sur ton chemin pour rentrer du concert symphonique.
I've started to enjoy it.
J'ai commencé à l'aimer.
It's time to enjoy our vacation.
Il est temps de profiter des vacances.
- Enjoy your stay.
- Bon séjour.
Car2go, Enjoy?
Autolib', Bluecar...
Как говорится, наслаждайтесь рахат-лукумом.
"Enjoy Turkish delight", comme ils disent.
No, sarcastaball has nothing to do with it, I just - - I just really enjoy being sarcastic and so I must be finding an excuse.
Le sarcastaball n'a rien à voir... alors je dois m'inventer une excuse. j'ai un patient atteint d'Alzheimer qui ne se souvient plus de sa famille. et concentrons-nous sur les effets supposés du sarcastaball.