Equipe Çeviri Fransızca
23,858 parallel translation
Мы команда, помнишь.
On est une équipe, tu te rappelles?
Мы команда, не помнишь?
On est une équipe.
Я могу предложить тебе то... Что мы теперь в одной команде.
Ce que j'ai à t'offrir... c'est qu'à présent, on est dans la même équipe.
Итак, мы в одной команде.
Donc, on est dans la même équipe.
Меленькая индейка, средняя индейка, вы должны подняться на чердак и принести праздничные скатерти, пожалуйста.
Voilà mon équipe dinde. Petite dinde, moyenne dinde. Allez au grenier chercher les couvertures pour le pique-nique.
Ну вот и закончилась наша веселая игра на сплочение.
Bien, et voici notre jeu super drôle pour resserrer les liens de l'équipe.
Похоже, однажды мы с ней станем отличной командой.
Apparemment, elle et moi allons faire une sacrée équipe un jour.
Если члены твоей команды тебе лгут...
Vous utilisez vraiment la persuasion du Jedi pour me corrompre. Et si votre propre équipe vous ment...
Мои люди взяли деньги, через 30 секунд после отключения связи в конференц-зале.
Mon équipe a saisi cet argent 30 secondes après avoir coupé l'alimentation de la salle de conférence.
Люди Кёрка.
L'équipe de Kirk.
Если наш сотрудник был обвинен по уголовному делу, он должен быть уволен.
Si un docteur de notre équipe est accusé de crime, il ne devrait plus faire partie de notre équipe.
С этой целью каждая команда просмотрит один из этих критериев и решит, должен ли быть одобрен удар дроном.
Ainsi, chaque équipe va examiner un de ces critères et décidera si l'attaque doit être autorisée.
Спасибо, команда.
Merci, équipe.
Нет другой пригодной альтернативы для удара, так что Оуэн получает от нашей команды "за".
Il n'y a pas d'alternative viable à une frappe, Owen obtient un oui de notre équipe.
Что ж, от нашей команды вы "да" не получите.
Vous n'obtiendrez pas un oui de mon équipe.
Мы команда.
On est une équipe.
Так кого из ваших соседей Оуэн Холл, если он главный, бы завербовал?
Donc lequel de vos camarades, Owen Hall, s'il est responsable, engagerait-il dans son équipe hors-la-loi dans la CIA?
Вы можете быть на одной миссии, но не в одной команде.
Vous êtes peut-être sur la même mission, mais pas dans la même équipe.
И-и-и региональные в следующем месяце, и мы должны вернуть ее в строй, если хотим победить Ball Bellz.
Les régionales sont le mois prochain, et elle fait être dans l'équipe si on veut battre les "Ball Bellz".
Средний результат команды вырос с тех пор, как я ушла.
La moyenne de l'équipe s'est améliorée depuis que je ne suis plus là.
Я дала доктору Минник разрешение взаимодействовать с персоналом так, как она сочтёт нужным.
Écoutez, j'ai donné au Dr. Minnick la permission d'interagir avec l'équipe comme bon lui semble.
Она пыталась уйти из команды 6 раз, и эта команда - единственное, что удерживает многих из нас от сиденья на месте, просмотра ТВ в комнате отдыха, и заплесневения как старые мокрые губки.
Elle a essayé d'abandonner l'équipe 6 fois, et cette équipe est la seule chose qui nous retient de rester assis à rien faire, et regarder la télé dans la salle commune. et moisir comme toutes ces vieilles éponges mouillées.
Вам следует знать, что вас возненавидят, персонал.
Vous devez savoir qu'ils vont vous détester. l'équipe.
Из нас выйдет хорошая команда.
On pourrait faire une bonne équipe.
И Хейворд сделал все сам прямо по левой стороне... Отлично! Это же твоя команда, да?
Ton équipe a marqué!
Это команда моей мечты. Что это?
L'équipe de rêve.
Нет сомнений, какая команда лучшая.
La meilleure équipe, sans conteste.
Они укажут на личность, которую создали в Моссад, до того, как я пришла в ФБР.
Non, ils vont m'identifier comme un pseudonyme du Mossad mis en place avant de rejoindre cette équipe.
Да, Кевин, но Рэндаллу много задают, а теперь он еще и в футбольной команде, - так что на это нет времени.
OK, Kevin, mais Randall a beaucoup de devoirs et maintenant qu'il est dans l'équipe de football, il a moins de temps pour les faire.
- И с чего это он подался в футбольную команду?
- Et pourquoi, soudainement, il a besoin d'être dans une équipe de football?
Обычно мы надеваем цвета Кевина, но сегодня за другую школу играет Рэндалл.
Parce que d'habitude, on porte les couleurs de Kevin, mais maintenant, Randall joue dans l'équipe d'une autre école...
Мы хотим поприветствовать наших гостей, Академию Хэйнс.
Nous souhaitons la bienvenue à l'équipe de la Hanes Academy.
Теперь вперед, Дикие Коты МакКинли.
Et on encourage notre équipe, les Wildcats de McKinley.
Не говоря уже о том, что этот дом был оснащён как шоу волшебников в Вегасе, а это как раз ваша поляна.
Rien à mentionner que, ce lieu, cette maison a été équipé comme un spectacle de magie de Végas, et vous avez les compétences pour faire ça.
- Простите?
- Notre équipe est là-bas.
И как же именно? Коннор прилетит сюда и выкопает это при помощи археологов.
- Connor se rendra jusqu'à cet endroit avec son équipe d'archéologues et le déterrera.
Мы потеряли всю команду, а вы горите только о Люси?
Nous avons perdu toute notre équipe mais vous n'évoquez que Lucy.
Без неё и без моей команды у нас с вами нет отношений.
Sans elle, et sans toute mon équipe, nous n'avons pas de relation.
И в этом вся суть.
C'est une équipe.
сможет перехватить управление и посадить нас удалённо.
Une série de codes qui détaille comment l'équipe de Mason Industries peut prendre le contrôle et en gros nous ramener à la maison par télécommande.
Следить за мной и моей командой?
De m'espionner moi et mon équipe?
Серьёзно, вся химия вашей команды просто исчезла.
Sérieusement, l'alchimie de cette équipe est vraiment différente.
Рид, Таша, отправьте поисковую команду в камеры.
Prenez une équipe de recherche.
К тому времени, как я это поняла, три человека погибли.
Lorsque j'ai réalisé, trois personnes de mon équipe étaient mortes.
Ты сказал, что мы команда, так докажи, что это не пустые слова, и расскажи, что происходит.
Vous dites qu'on est une équipe, c'est votre chance de le faire au lieu de parler, dites-nous ce qu'il se passe.
Возвращаемся к команде.
Retournons avec l'équipe.
Ладно, мой щетинистый друг, вы с командой выиграли.
Très bien, mon ami chauve. Toi et ton équipe avez gagné.
Я хочу телевизионную команду.
Je veux une équipe de nouvelles ici.
Вызывайте телебригаду или, клянусь, вам придётся нанимать новых госслужащих!
Maintenant, vous avez une équipe de télévision ici, ou je jure vous pouvez vous trouver de nouveaux fonctionnaires!
Видишь команду 18 канала?
Voit avec canal 18 l'équipe de télé là-bas?
Я нашёл телебригаду.
écoutez, je suis avec votre équipe de télévision.