Esplanade Çeviri Fransızca
25 parallel translation
А вот появился вертолёт президента. Вертолёт морского базирования номер 1.. .. приземляется на площади с восточной стороны восточного фасада Капитолия.
Et voici l'hélicoptère du président qui atterrit sur l'esplanade, à l'est du Capitole.
Сначала сквош, утром, потом наша весьма оживлённая беседа на площади, и наконец неожиданный ужин вечером.
Enfin, je veux dire d'abord le squash, et ensuite... notre discussion un peu vive, sur l'esplanade, et ce dîner, ce soir, tout à coup...
"Эспланада - 2", это где-то возле Конни Айленда.
Esplanade-2, c'est près de Coney Island.
Приходи в Эспланаду. В девять часов.
Allez à l'Esplanade.
Ќа трибуне нет пуленепробиваемого щита, на крышах - антиснайперских команд и проход в окружающие здани € не ограничен!
Mais il n'y a pas de bouclier pare-balles sur l'estrade, il n'y a pas non plus de brigades spéciales qui patrouillent sur les toits qui entourent l'esplanade, Ieur accès n'ont même pas été condamnés on m'a demandé un plan de sécurité, c'est bien pour l'appliquer?
Манхэттен Бич.
Une maison sur l'esplanade.
Тебе прямо на дом везут триста тысяч зелени с набережной.
300 000 dollars de l'Esplanade te seront livrés à domicile.
- С тех пор, как Ральфи тащит ему деньги с набережной, он ко мне придирается так, словно я шестерка.
Depuis que Ralphie lui rapporte le fric de l'Esplanade... on dirait que j'ai chié dans mon froc vu comme il m'évite.
Он считает, что с набережной, пусть там и полно денег, мы действуем неосмотрительно.
Il pense que pour l'Esplanade, ils ont pris des risques.
Каждый день в полдень Грейс с грустью наблюдала, как бывшие рабы выстраивались под балконом мэм на площадке для парадов, где были таинственные числа и отметки.
Tous les midis, Grace regardait avec pitié les anciens esclaves se regrouper sur l'esplanade jalonnée de chiffres mystérieux, sous le balcon de Mam.
Как парад был спасением от полуденной жары, так как он проходил в самом тенистом месте.
Le bienfait du rassemblement de midi sur l'esplanade, seul endroit ombragé à cette heure de la journée.
- Аллея вдоль набережной может сработать, с запада и по обе стороны моста.
- Une esplanade le long du port à l'ouest du pont.
"Аллея Южная Набережная", городу от... мэра Томаса Каркетти.
L'Esplanade South Harbor réalisée pour vous... Par le Maire, Thomas Carcetti...
Компании из Вашингтона контролируют локальный рынок недвижимости сейчас, и если набережную залива можно было бы растянуть до южной ветки- -
Les gens de Washington stimulent le marché immobilier et si l'esplanade du port pouvait s'étendre à la branche sud...
Но внезапно ложь выскочила из воды, одела одежду Правды, и побежало по Эспланаде... Авеню Елисейских полей.
Mais soudain, le Mensonge sorti de l'eau, pris les vêtements de la Vérité, et a commencé à courir le long de l'avenue Esplanade Elysian Fields.
Но если бы ты поехал по Сити-Парк авеню и повернул на Эспланейд и Сейнт-Клод, а не ехал бы по шоссе, то на счётчике было бы меньше.
Esplanade et Saint Claude au lieu de l'inter-États, ç aurait été moins.
А чего не сказал ехать по Сити-Парк и Эспланейд?
Si vous voulez prendre City Park et Esplanade, faut le dire.
Говоришь "Эспланейд" - везу по Эспланейд.
Vous dites Esplanade, je vous emmène par Esplanade, aucun problème.
Я немного нервничаю, у меня собрание в муниципалитете, а этот застройщик хочет подмять мою аллею.
Je suis stressée, j'ai rendez-vous à la mairie. Un promoteur veut raser mon esplanade.
Я подумал, я подумал, там во дворе между нами заискрило - момент понимания, я увидел тебя здесь и решил подождать, пока ты закончишь встречу, а потом мы, может, ну, понимаешь...
Je croyais... Je croyais qu'il y avait une sorte d'alchimie sur l'esplanade. Attendez.
Эспланада?
Vers l'esplanade? À moins que ce soit la jetée?
- На набережной в Бангоре.
- Où? - Sur l'esplanade, à Bangor.
НАЦИОНАЛЬНАЯ АЛЛЕЯ, ВАШИНГТОН
Esplanade Nationale Washington D.C
Дублоны с аварии на Эспланде.
Des doublons de l'épave de "L'Esplanade".
- В галерее 2-го уровня.
Esplanade, second niveau.