Etoile Çeviri Fransızca
2,444 parallel translation
И это в ту ночь, которую я выделил для исследования пространство-временной геометрии при высокоспиновой гравитации и на сборку Звезды Смерти из Лего.
J'avais prévu de passer cette soirée, à résoudre la géométrie de l'espace temps en gravité grands spin, et à construire mon Etoile noire Lego.
Мне и в голову не приходило, как низко закатилась твоя звезда.
Je n'avais juste pas réalisé à quel point ton étoile était tombé bas.
Другая пара имеет знак в виде звезды на основании.
Les autres ont un dessin d'étoile sous la semelle.
Таким образом тот у кого на подошве есть знак звезды он преступник
Celui qui a une étoile sous sa semelle est clairement le coupable.
Я нашел несколько отпечатков со звездами.
Il y a de nombreuses traces d'étoile.
Но теперь мы каждый день благодарим небеса, что этого не случилось.
Mais maintenant? Tout les jours, nous remercions notre bonne étoile de ne pas avoir fait ça.
Зевс, непобедимый чемпион Лиги... против восходящей звезды, по имени АТОМ.
Zeus, le champion invaincu de la Ligue, contre l'outsider, l'étoile montante, Atom.
Наш Звёздный Орёл - Капитан!
L'homme étoilé qui sait quoi faire
Это Звёздный Герой встанет в строй.
L'homme étoilé qui sait quoi faire
Звездный Герой встань же в строй!
L'homme étoilé qui sait quoi faire!
- О, наш Звездный Герой встал в строй.
Voilà l'homme étoilé qui sait quoi faire.
Haдo ycпeть ceгoдня, мeждy пepвoй звeздoй и зeнитoм лyны.
C'est ce soir, entre la première étoile et la lune culminante.
Тебе вверяется могучий молот Мьёльнир, выкованный в сердце умирающей звезды.
Le pouvoir de celui qui détient le divin marteau Mjolnir, forgé à même le cœur d'une étoile mourante, ne sera jamais égalé.
Потому что ты не просто певица, ты звезда, сияющая ярче, чем все другие, освещающая путь к прекрасному будущему.
Vous n'êtes pas qu'une chanteuse mais une étoile. Une étoile plus brillante que toutes les autres. Votre lumière éclaire le chemin vers un avenir radieux.
Он был нашей полярной звездой.
Il était notre étoile du berger.
Когда звезда разрушается, взрыв сверхновой в десять миллиардов раз ярче, чем все остальные звезды.
Lorsque une étoile meurt, l'explosion supernova est 10 milliards de fois plus brillante que les autres étoiles.
В первый день года Смотритель Ри ставит звёздочку на наши ошейники.
Tout d'abord, le Seer Rhee imprime une étoile à chacun de nos colliers.
Но есть одна особенная звезда. Глядя на неё, я вспоминаю... об одном особенном человеке.
Et il y a une étoile très spéciale qui me fait penser à une personne très spéciale.
Не бойся, я не пою серенады у костра.
T'inquiète pas, je chante pas à la belle étoile, devant un feu, pour des mecs, non...
Нам, наконец-то, удалось найти планету, расстояние которой от своего солнца допускает возможность наличия воды, а ее массы достаточно для поддержания атмосферы.
Nous avons enfin identifié cette planète à la bonne distance de son étoile pour avoir de l'eau et à la bonne masse pour être dotée d'une atmosphère.
Это, между прочим, мой друг.
C'est mon pote, l'étoile filante.
И баскетболист клуба "Miami Heat" Дуэйна Уэйда.
Et l'étoile de l'équipe de basket-ball du Heat de Miami, Dwyane Wade!
Разошлись из "морской звезды".
OK, maintenant, rompez la formation en étoile, revenons en position!
Всего одна "звезда" за танго на прошлой неделе, Меган.
Seulement une étoile pour le tango la semaine dernière, Megan, mais il reste la samba.
Падающая звезда?
Étoile filante?
Дни несутся, словно стрелы индейцев, сверкая, как падающие звезды.
" Les jours passent aussi vite qu'une flèche indienne, éphémères, telle l'étoile filante.
Правильно!
Tu mérites une étoile dorée.
Нет! Твой персонаж и так носит спортивный костюм цветов американского флага и значок шерифа.
Il a un survêt en drapeau U.S. et une étoile de shérif.
Он мне необходим.
Obligé, l'étoile.
И когда это случалось, они благодарили судьбу, что он забрал не их ребенка.
Et quand il frappait Ils remerciaient leur bonne étoile d'avoir pris l'enfant d'un autre.
Видишь ты... звезду на небосклоне?
Dans le ciel naît la première étoile.
Звезда.
Étoile.
Вы не видели мою звезду?
Tu as vu mon étoile de mer?
Куда я дел свою звезду?
Où ai-je mis mon étoile de mer?
И мы были как космической пыли, которые кружились на своем пути.
Legs était une étoile filante, en perpétuel mouvement et nous, la poussière cosmique virevoltant dans son sillage.
А если вдруг среди вас есть заядлые астрономы, то Полярная звезда вон там.
Oh, et si par hasard il y a quelques férus d'astronomie parmi vous, L'étoile polaire est celle-là.
Там всего лишь поле, а не звезда смерти.
C'est un champ, pas l'étoile de la mort.
¬ самом центре " везды — мерти.
C'est en plein cœur de L'étoile noire
¬ самом центре " "везды смерти".
c'est dans le milieu de l'étoile noire.
Вчера я познакомила вас с восходящей звездой американского бизнеса.
Hier, je vous ai presenté cette étoile montante du business en Amérique.
Эта птичка сейчас стала звездочкой.
Le petit oiseau est devenu une étoile maintenant.
Если ты веришь, что сейчас она стала звездочкой, то значит это так и есть.
Si tu veux croire que cet oiseau est devenu une étoile, c'en est une.
Если я хочу верить в то, что Мэйбл звездочка в небе, Значит так и есть. И я верю в это!
Si moi j'ai envie de croire que Maybelle est une étoile dans le ciel, c'est mon droit.
Маленькая звездочка, как эта.
Une petite étoile comme celle-là, c'est en fait...
Так что иногда, возможно, что маленькая звезда уже появилась прежде чем её свет достигает твоих глаз.
Et donc, il arrive parfois que cette étoile soit déjà partie, éteinte, avant que sa lumière n'arrive à tes petits yeux.
Но это не имеет значения, потому Свет от маленькой звездочки продолжает путешествие, сквозь твои глаза.
Mais ce n'est pas grave, car la lumière d'une étoile continue toujours à avancer, au-delà de tes petits yeux.
Потому что маленькая звездочка будет существовать вечно.
Et donc l'étoile continuera toujours d'exister.
Это прямо как Оскар.
C'est là que mon étoile brille de lumière.
Черт, зря я все-таки назвал звезду в честь Морта.
Merde, j'aurais pas dû appeler cette étoile Mort.
В мире не может быть так много балерин
Le monde ne pourrait pas supporter tant de danseuses étoile.
" Древние астрономы когда-то считали, что самая яркая звезда в Плеядах,
" Les anciens astronomes ont longtemps cru que l'étoile la plus brillante des Pleïades,