Evening Çeviri Fransızca
54 parallel translation
Помните, нет ничего дороже "Свободы"... кроме "Угольщиков" и "Вечерней воскресной газеты".
Je veux que vous soyez libres. Rappelez-vous, rien ne vaut la liberté, sauf Colliers et le Saturday Evening Post.
Это Уоррен Хаггерти из Вечерней звезды Нью-Йорка.
Warren Haggerty, du New York Evening Star.
Я многое сделала для тебя и Звезды, но пора ставить точку, и я это сделаю.
J'en ai fait beaucoup pour toi et le Evening Star, mais il faut savoir dire non, et là, je dis stop.
Меня зовут Уоррен Хаггерти, я заведующий редакцией Вечерней звезды Нью-Йорка.
Bonsoir, Warren Haggerty du New York Evening Star.
Вы не потерпите никого из Вечерней звезды.
Vous ne recevez aucun employé de l'Evening Star.
Может быть, если я заложу всю мою рухлядь, этого хватит на билет до Огайо. работать за тридцать пять долларов в неделю в газете "Дэйтон Ивнинг Пост", если она еще существует.
En mettant mes affaires au clou, j'aurais de quoi rentrer dans l'Ohio pour retrouver un poste à 35 $ la semaine au Dayton Evening Post, s'il était toujours libre.
Я собираю пожертвования для "Вечерней звезды".
- C'est pour l'abonnement à l'Evening Star.
"Там, где ночи уступает день..." Where, at the edge of evening, glows the day...
quand la lune luira...
Однако, я не собираюсь тебя наказывать, потому что очень скоро ты останешься здесь единственным судьей, а я вместе со всеми остальными эмигрирую в Южную Африку
Le Bristol Evening Post écrivait à ce sujet : "Une prestation époustouflante de justesse."
Я считаю, что наши газеты... могут напечатать то же самое о моих войсках.
Pourquoi le "Saturday Evening Post" ne publierait pas l'histoire de mon groupe?
Их дело - летать на задания. Ваше дело - думать о проникновенных молитвах, чтобы мой портрет напечатали в газетах.
Le vôtre, c'est de me goupiller une prière qui me vaudra les honneurs de l "'Evening Post ".
Ты хочешь, чтобы я подписался на вечернюю газету.
Tu veux que je m'abonne au Saturday Evening Post.
Я собираю деньги за "Ивнинг Стар".
- Je travaille pour l'Evening Star.
Можно выдернуть страницы из "Ивнинг Стандард"!
Nous pourrions utiliser des pages du journal "Evening Standard"!
√ ораздо позже один из участников событий, президент National Citibank of New York и представитель семьи – окфеллеров'рэнк Ѕандурлип подтвердил свою поездку на остров ƒжекил в номере газеты Saturday Evening Post от 9 феврал € 1935 :
Des années plus tard participant de l'ONU, Frank Vanderlip, président de la National City Bank de New York et un représentant de la famille Rockefeller, a confirmé le voyage de Jekyll Island. Dans le 9 Février 1935, édition du Saturday Evening Post :
" ем не менее, годы спуст € Ѕандурлип призналс € газете Saturday Evening Post, что оба эти документа ничем друг от друга не отличались :
Des années plus tard, cependant, Vanderlip a admis dans le Saturday Evening Post que les deux mesures étaient pratiquement identiques :
Мэри Саншайн из газеты "Ивнинг Стар".
Sunshine, de l'Evening Star.
- Добрый вечер.
- Good evening, Katherine.
До Второй Мировой даже широкая общественность могла подходить вплоть до дверей Белого Дома.
Jusqu'à la guerre 39-45... Reporter retraité Washington Evening Star... même le public pouvait aller à la porte de la Maison Blanche.
"УБИЙЦА С КОЛОДОЙ ТАРО УДАРИЛ СНОВА"
Evening Standard LE TUEUR AU TAROT TUE ENCORE
I covertly kiss your breath evening wind is breezing over grassland
Ses pétales blancs purs et frais sous ton souffle. Le vent du soir souffle à travers l'herbe.
Actually... the one who loves me is not Takeko... evening wind is breezing over grassland
C'était pas Takeko qui disait m'aimer... Le vent du soir souffle à travers l'herbe.
Итак, у тебя вечерние новости в три.
Tu as l'Evening Post à 15 h.
Мои сестры и облако их духов, наверное, всего лишь "Вечер в Париже", но казалось, будто весь мир окутан ароматом "Шанель".
Mes soeurs, avec une goutte de parfum Evening in Paris, savaient donner l'impression que le monde baignait dans du Chanel.
* И вечернее серое небо. * 21 июня
♪ And grey evening sky. ♪ 21 Juin
- Да. А у другого постоянно стояла пена в уголках рта.
Le 1er assistant réal d'Evening Shade bavait.
- У вас есть газета "Вечерний стандарт"? - Да, держите.
Vous avez l'Evening Standard?
Я просыпаюсь каждый вечер
¶ I wake up every evening ¶
Good evening, gentlemen.
Bonsoir messieurs.
И, наконец, это Мадлен Вольстенкрофт и Кит Томпсон из "Ивнинг Глоуб".
Et enfin voici Madeline Wolstencroft et Keith Thompson du Evening Globe.
* Пока ты не решишь, что у тебя есть время провести вечер со мной *
Until you think you have the time to spend an evening with me
Объявление об этом в Evening Post.
Il y a de la publicité pour ces coffres dans le "Evening Post".
Но потом мы смеёмся и болтаем весь вечер.
But then we laugh and talk all evening,
I got the evening Bobby shift, which is easy-peasy.
j'ai le round du matin de Bobby ce qui est super facile.
* Я ловлю кайф по вечерам, нюхая баночку с клеем *
I get high in the evening, sniffing pots of glue
- Я репортер из Бирмингемской Вечерней Корреспонденции.
Je suis journaliste au Birmingham Evening Despatch.
- Полчаса назад я получил сообщение от редактора Бирмингемской Вечерней.
Il y a une demi-heure, j'ai reçu une dépêche du rédacteur en chef du Birmingham Evening Despatch.
I feel as if I've spentthe whole evening trappedin the cast of a whodunit.
J'ai l'impression d'avoir été piégée toute la soirée dans un personnage de roman policier
* Когда появляются вечерние тени * * И звезды на небе *
When the evening shadows and the stars appear
She made the evening unbearable and you just sat there.
Elle a gâché la soirée et t'as pas bougé.
В статье в "Западный Мемфис Ивнинг Стар" утверждается, знавшие Дамиена люди говорят, что он одевался во всё чёрное и носил кошачий череп.
Cet article du West Memphis Evening Times stipule que des proches de Damien ont dit qu'il s'habillait en noir et qu'il se baladait avec un crâne de chat.
Джеймс Майнор из "Ивнинг Пресс".
- James Minor du Evening Press.
У нас есть газеты "Вечерний мир" и "Трибьюн".
On a le "Evening World" et l'édition du soir du "Tribune".
Такая пара не попадет на обложку журнала.
Ca ne va pas nous qualifier pour la couverture du Saturday Evening Post, non?
♪ Мокнем мы день ото дня ♪
♪ And in the evening we get wet ♪
And you told me that wasn't part of the evening.
Et tu m'as dit que ça ne faisais pas partie de la soirée.
- Привет.
Je suis Tom Crocker de l'Evening Globe.
Не буду врать :
Evening Standard TUEUR AU TAROT ARRÊTÉ
На этом всё. Доброго вечера, и до встречи на нашем канале в девятичасовых новостях.
Bonsoir, à vous revoir sur'Evening News'à 21h.
Ясновидец 3 сезон 16 серия ( Заключительная серия этого сезона ) "Вечер с Мистером Янгом"
Psych 316 An Evening With Mr. Yang
* Этот вечер был *
- This evening has been