Events Çeviri Fransızca
29 parallel translation
И уверенной в себе, просто магнит, понимаете.
She is a magnet for exciting events.
Просто. щелкнет на "upcoming events", откроет список семинаров, скачает pdf-план, посмотрит на дату семинара о молякулярном позитронии, иии... Бипили-бапали-бу!
- C'est simple. cliquait sur le programme des séminaires, en téléchargeait le PDF, et cherchait celui du positronium moléculaire, alors, tagada, tagada, tagada, ton nez s'allongera.
House M.D. / Доктор Хаус Сезон 5, Эпизод 3
House - Saison 05 Épisode 03 "Adverse Events" ( V1.00 )
This is New York City. There are a hundred events проходят каждый день, надо сузить круг поиска.
Il y en a des centaines chaque jour, il faut affiner la recherche.
Люкс был заказан на фирму "Торжества в Белфасте".
Une suite était réservée au nom de Belfast Events Limited.
Put down the events in your own words.
De changer la donne, en ta faveur.
Работает на канале уже 10 лет.
Il a travaillé pour la chaîne Sports Events pendant dix ans.
But I hope the events of the last few days prove that I can handle myself.
Je pense avoir prouvé que je sais me débrouiller.
Any big events?
Des événements marquants?
I know historical events really, really well.
Si je connais si bien les événements historiques...
And, uh, events from my childhood, they're so sketchy because I, uh, haven't been a child...
Et les événements de mon enfance, s'ils sont si incomplets, c'est parce que je n'ai pas été un enfant...
Can you relay the events that led to the restraining order?
Pouvez-vous raconter les évènements qui ont mené à l'injonction d'éloignement?
Честер Горькополынный из "Свадьбы и мероприятия Горькополынного"
Chester Wormwood de Wormwood Weddings and Events.
Все люки и вентили задраены. Все лампы светят зеленым.
Sas et évents fermés.
Отрицательное давление во всех вентилях.
Pression négative dans tous les évents.
- Вероятно, через вентиляцию.
- Par les évents d'aération.
Лейтенант Лэйк, проверьте кингстоны.
- Vérifiez les évents de secours.
- Так что откроем переборки и покинем судно. - Давайте!
Ouvrez les évents, on saborde le navire!
А где у вас запасные выдуватели?
- Où vous gardez les évents?
Нет, Нет, а с вещами? Реактивные ботинки, старые выдуватели?
Les bottes volantes, les vieux évents?
Adverse Events Осложнения
Synchro : ShalimarFox, IceFreak
Думаю, сток химикатов из этих элитных пляжных домиков ещё не вызвал у них разложение дыхательных путей.
J'imagine que les produits chimiques relâchés par la propriété élitiste en bord de mer n'ont pas encore pourri leurs évents.
- По вентиляции?
- Évents?
Наконец-то мы добрались до филиала Корпорации Амбрелла.
Les voilà, les évents d'admission pour le bâtiment d'Umbrella.
Дыхальца дельфинят?
Des évents de bébés dauphins?
Я думаю, вентиляции работают где-то спереди.
Je crois que les évents travaillent devant.
Нужно просто заткнуть выходные отверстия.
Il suffit de boucher les évents tout autour.
Этап первый - создать давление в вулкане, закрыв отверстия.
Première étape : faire monter la pression en bouchant les évents du volcan.
Войдём через шахту лифта и вентиляцию.
On va passer par les cages d'ascenseur et les évents.