English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ E ] / Ever

Ever Çeviri Fransızca

344 parallel translation
- И так мы жили дружно и счастливо...
- And we live.. .. happily ever after.
* We'll destroy your little planet If you ever get us mad
* On va détruire votre petite planete Si vous nous rendez fou
Nothing ever lasts forever.
Rien ne dure jamais éternellement.
Одно уж точно ясно he beat the hell out of anything he ever came across, screwed or fathered.
il dérouillait tout ce qu'il croisait, baisait ou engendrait. Si j'avais...
Don't ever leave me Don't ever say good-bye
Don't ever leave me Don't ever say good-bye
Yeah, don't ever leave me Don't ever say good-bye
Yeah, don t ever leave me Don't ever say good-bye
А теперь уходи отсюда.
"Johnny said Devil, just come on back if you ever wanna try again"
( Надпись : "ГДЕ ДОННИ?" )
# Ever tear us apart #
Сны, в которых я умираю, самые лучшие из тех, что я видел
# The dreams in which l'm dying are the best l've ever had
Сны, в которых я умираю, - самые лучшие из тех, что я видел
# The dreams in which l'm dying are the best l've ever had
We'll throw out those dirty licenses Выбросим все эти грязные лицензии Ever more, hackers, ever more. Больше никогда, хакеры, больше никогда.
Nous jetterons ces sales licences pour toujours, hackers, pour toujours.
ЛИЛЯ НАВСЕГДА
On veut plus voir ta gueule. LILJA 4-EVER
Помнишь, тогда, когда мы сидели на скамейке, и ты выцарапывала "Лиля форевер", и тех идиотов, которые плевали на нас.
- Pas prêt? - Tu te souviens du jour... où on était assis sur ce banc? Tu as écrit "Lilja 4-ever".
И тогда, не появившись ни разу на занятиях, сможете получить диплом.
That way you could graduate without actually ever stepping foot on campus.
Он был тем, с кем я впервые курила, Танцевала, До чёртиков напилась.
He was the first person that I ever danced with or smoked with, got incredibly drunk with and...
Хотя я не бывала в приличных домах.
Not that I have ever been in the better homes and gardens. Have you?
Таких выходных в моей жизни не было ещё никогда,..
This has been the most romantic weekend I may ever have.
Там итальянского - только пицца в ресторане "Мама Леоне".
Closest we ever got to Italy was the baked ziti at Mama Leone s.
По-моему, наш друг Билл не был в Европе.
I don t think Bill's ever been to Europe. I sure as hell haven't.
Его работа была названа самой трудной в Вашингтоне... His job has been called the toughest in Washington а его самого - самой противоречивой фигурой которая когда-либо была на этом посту. ... and he is the most controversial figure that has ever held the job.
Son job a été jugé le plus dur de Washington... et McNamara est l'homme le plus controversé à ce poste.
Уолтер Липман называет его не только лучшим министром обороны... Walter Lippmann calls him both the best secretary of defense но ещё и первым, кто когда-либо устанавливал гражданский контроль над военщиной. ... and the first one to ever assert civilian control over the military.
D'après Walter Lippmann, il est le meilleur Secrétaire à la Défense... et le premier qui ait exercé un contrôle civil sur l'armée.
Я не хотел произносить это, но вы знаете что мы победили, и я знаю что мы победили. "I don't want you ever to say it, but you know we won, I know we won."
Il a dit : "On a gagné. Ne le dites jamais, mais vous savez qu'on a gagné."
Have you ever been wrong, sir?
Avez-vous déjà eu tort?
В некоторых тестах у нас были самые высокие отметки, которые когда-либо вставлялись. In some tests we had the highest marks that had ever been scored.
Dans certains tests, on avait les meilleures notes jamais obtenues.
Я был первым президентом в истории компании... I was the first president in the history of the company из тех, что когда-либо стал президентом не являясь членом семьи Форд. ... that had ever been president other than a member of the Ford family.
J'étais le premier président de la société... qui ne soit pas un membre de la famille Ford.
We are the strongest nation in the world today. Я не верю что мы когда-нибудь... I do not believe we should ever применим экономику, политику или военную силу в одностороннем порядке.
Je crois que nous ne devrions jamais... utiliser ce pouvoir économique, politique, et militaire unilatéralement.
Даже блуждая
Ever stray
Может, у Рида есть нормальные батарейки, типа Дюрасел или Эвер Реди.
Peut-être que Reed a des piles de marques, comme des Duracell ou des Ever Ready.
Oh, my God. That's the bravest thing I've ever heard.
C'est l'acte le plus courageux qu'on m'ait raconté.
"Ты супер, Рейчел" или "Друзья форева" через четвёрочку.
ou "T'es la meilleure, Rachel," ou "Friends 4 Ever" avec le chiffre 4. Vous pensez que c'est possible?
Nobody's ever gone out on a limb like this for me.
Personne n'a jamais fait ça pour moi.
Я думаю "Лучшая неделя за все времена" уже началась
Best Week Ever, je crois.
Удача, если вы когда-либо встречались с дамой...
"Luck if you ve ever been a lady to begin".
Неужели ты никогда не задавался вопросом, почему
Don't you ever ask them why
в жизни не чего смешнее не видел.
One of the things most funny that I have ever seen.
Обычно я не шучу при нем вообще... потому, что он очень старается не реагировать.
I do not ever see my humor when l'm with him. This perch? Do everything not to react if it happens.
Мне кажется, я так ни разу не сумел заставить его рассмеяться а у меня чувство юмора есть между прочем.
I do not think I have ever did laugh out loud and I know that it is capable to make people laugh.
Кажется, мы ни когда друг друга не задевали.
We have not ever offended one another not perch?
Со временем мне становиться все легче с тех пор как у меня установились настоящие дружеские отношения я обрел настоящих друзей группа завоевала популярность я нашел свою любовь, и паранойя отступила.
Simplified everything in recent years since I real relations of friendship with real friends with the group ever most famous and then find a person I love has solved many problems.
Сколько мы сумеем продержаться против этих посягательств?
As believe that we can take if we are ever attacked cos?
- - "Группа не когда не была на грани развала?"
- - "Have you ever thought to sciogliervi for this?"
Если я потеряю свою семью из-за такого репортера и увижу его где-то, ему придется туго.
If ever I trover? Into misery and avr? lost my family if I find myself in front the cleft face.
Желчные, злобные... неудачники.
The people most cruel that I have ever known. They are disgusting.
Это не передаваемая смесь чувств.
It'a mixture of all emotions that I have ever tried.
* Сделай ее милее всех, что я видел *
* Make her the sweetest That l've ever seen *
Когда-нибудь увижу огонек Когда рассвет еще далек
Ever see a little light Before the dawn of the light
o / ~ If ever I would leave you o / ~ Покину даже если я тебя o / ~ It wouldn't be in summer o / ~ Не летом - это точно ;
Si jamais je devais te quitter Ce ne serait pas en été
o / ~ But if I ever leave you o / ~ Покину даже если я тебя o / ~ It shouldn't be in autumn o / ~ Не осенью - это точно ;
Si jamais je te quittais Ca ne devrait être en automne
♪ Я парил всё выше и выше, но я залетел слишком высоко.
I was soaring ever higher
"... и никакое количество бомбёжек или американского давления никогда не остановило-бы нас. " "... and no amount of bombing or U.S. Pressure would've ever stopped us. "
Leçon n ° 8 :
Never, ever.
C'est la vérité!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]