Everlasting Çeviri Fransızca
49 parallel translation
Они как ангелы, ниспосланные свыше, Умная девчонка захочет узнать... Что случилось?
♪ The everlasting... ♪
нежно за руки держась и вместе смотрели на закат.
~ Nous prenions cette route tous les jours, nous tenant par la main. ~ ~ An everlasting sunset. ~ ( Un coucher de soleil éternel )
Здравствуйте, дамы, и добро пожаловать на "Эверластинг"!
Bonjour, mesdames, et bienvenue à "Everlasting"!
- За любовь, за будущее, за "Эверластинг". - Будем.
A l'amour, à l'avenir et à "Everlasting."
Приветствуем на "Долго и счастливо"!
Bienvenue dans "Everlasting!"
Сегодня, на балу Золушки у вас будет шанс показать Адаму свою стать, изысканность и грацию. Ведь вы будете сопровождать его на королевские приёмы.
Ce soir, dans "Everlasting", le bal de Cendrillon, vous aurez toutes une chance de montrer à Adam que vous possédez l'équilibre, la grâce et le raffinement pour l'accompagner dans n'importe quel événement royal.
Смотрите в "Долго и счастливо"...
Prochainement dans "Everlasting,"
"Скоро в" Долго и счастливо " :
Prochainement dans "Everlasting,"
Узнаете на следующей неделе в "Долго и счастливо".
Découvrez-le la semaine prochaine dans "Everlasting".
Сегодня в шоу "Вечность",
Ce soir, dans "Everlasting,"
Кроме того, шоу получает прекрасное место для проведения свиданий.
D'un autre côté, "Everlasting" a un joli endroit pour un rendez-vous.
Как только шоу закончится, все что ему нужно будет сделать, так это подать его как Романтичное место в Вечности Адама Кромвела.
L'émission finie, tout ce qu'il a à faire est de le vendre comme refuge d'Adam Cromwell pour un romantique Everlasting.
Почему? Чет украл "Вечность" у нас обоих.
Chet nous a volé "Everlasting" à toutes les deux.
- Отель и Спа... Золотая жила.
"The Everlasting" Station thermale...
Спа-курорт "Вечность"? Здорово?
L'hôtel et le spa Everlasting?
Добро пожаловать в шоу "Вечность"!
Bienvenue dans "Everlasting."
Чет Уилтон... создатель шоу...
Chet Wilton... Créateur de "Everlasting"...
Чет украл шоу у нас обоих.
Chet nous a volé "Everlasting" à tous les deux.
В шоу "Вечность" мы храним эту рыцарскую традицию.
Mais ici à "Everlasting", la galanterie n'est pas morte.
Мой клиент отклонил несколько предложений о работе и предложение руки и сердца, основываясь на ложных обещаниях, и лишь малую долю этого смогут покрыть 40 % акций шоу.
Ma cliente a refusé des offres d'emploi et des demandes en mariage, basés sur des promesses et réclame simplement dédommagement en recevant 40 % des parts de "Everlasting".
Потому что я придумала... это шоу.
Car j'ai créé ceci... "Everlasting".
40 % акций шоу в пожизненное пользование.
40 % de possession de "Everlasting" à perpétuité.
На следующей неделе в "Вечности", одна из девушек поставит всю свою... да, Чет, я знаю, что эти кадры очень хорошо.
La semaine prochaine dans "Everlasting," une des filles a mis toutes ses... La séquence n'est pas très bonne.
"Ночной Голливуд" - эксклюзивные материалы. в "Вечности" новый скандал - обнародовано секс-видео.
Scoop exclusif dans Hoolywood Tonight's sur la vidéo porno du prétendant de Everlasting
Ранее в сериале... Приветствуем на шоу "Долго и счастливо".
Bienvenue à "Everlasting"
Добро пожаловать в шоу "Вечность".
Bienvenue à "Everlasting."
И он и его жена стали жертвой манипуляции продюсеров шоу "Вечность", которая привела к драке.
Lui et son ex-femme ont tous deux été manipulés par les producteurs de l'émission "Everlasting" pour se battre.
Может быть в духе шоу "Вечности".
Vous savez, dans l'esprit de "Everlasting."
"в духе шоу" Вечность "?
" Dans l'esprit de'Everlasting'"?
На этой неделе семья "Вечности"
Cette semaine, la famille "Everlasting"
Каждый день в "Вечности" был волшебным, как ожившая мечта.
" Nos jours à'Everlasting'" était magique, un rêve devenu réalité.
Добро пожаловать на шоу "Вечность".
Bienvenue à "Everlasting."
Шоу... было моей идеей.
"Everlasting"... c'était mon idée.
Я согласен со всеми ее требованиями... 40 % акций шоу в пожизненное пользование.
Je prends l'arrangement initial... 40 % de possession de "Everlasting" à perpétuité.
Как будто "Кошмар на улице Вечности".
Ça ressemble à "Cauchemar dans la rue Everlasting."
Мэри, примешь ли ты этот ключ от "Вечности"?
Alors, Mary, acceptes-tu cette clé Everlasting?
Добро пожаловать на шоу "Вечность".
Bienvenue dans "Everlasting."
С возвращением на шоу "Вечность".
Bienvenue dans "Everlasting."
"Вечность" - моя идея.
"Everlasting" était mon idée.
Добро пожаловать в шоу "Вечность".
Bienvenue dans "Everlasting."
Мы в "Вечности" в это верим.
Et ici à "Everlasting" on pense que c'est vrai.
Вы поженитесь в шоу "Вечность".
Vous allez vous marier dans "Everlasting."
И превратили его в тематический парк шоу "Вечность".
Tu l'as transformé en parc "Everlasting".
Теперь это СПА и курорт шоу "Вечность".
Maintenant, c'est le spa "Everlasting".
А не об этом вшивом спа "Вечность".
Et pas celui ringard d'Everlasting.
Жизнь Бонни связана с последним шаманом
La vie de Bonnie est liée à celle de l'Everlasting final.
К сожалению для нас тело шамана хранится в Арсенале
Malheureusement pour nous, l'Everlasting final réside à l'Armurerie.
Изобретательно, правда?
en le nommant "Everlasting". ( "Éternel" )
Как я создала "Вечность"?
Comme j'ai conçu "Everlasting"?