English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ E ] / Examiner

Examiner Çeviri Fransızca

2,095 parallel translation
Мы поедем в больницу, чтобы ее осмотрели.
On va la faire examiner à l'hôpital.
Ему надо проверить один, чтобы убедиться, что технология совместима. Но я хочу получить их обратно, чтобы их вместе с остальными компонентами увезли сразу, как он закончит.
Il a besoin d'en examiner une pour être sur que la technologie est compatible, mais je veux les récupérer, et les autres composants doivent être transportés à l'extérieur dés qu'il est prêt.
Ладно, давай заберем её в отделение и обыщем.
Très bien, ramenons la au poste, et faisons la examiner.
Омар Пения попросил меня проверить его дело.
Omar Pena m'a demandé d'examiner sa condamnation.
Я осмотрю твой рот.
J'aimerais examiner votre bouche.
Хочешь, поедем, возьмем пиво, чтобы отвлечься от всего этого?
Voulez-vous une bière et... l'examiner en détail?
Я все пытался взглянуть на ситуацию его глазами. Понимаешь?
J'ai essayé d'examiner tout ça de son point de vue, tu vois?
Было проведено должностное расследование, Для изучения наших действий И сегодня оно закончено.
Une enquête 15-6 a eu lieu pour examiner nos actions, et ce soir les résultats sont là.
А теперь пусть тебя осмотрят.
Allons te faire examiner.
Ладно, надо будет проверить Бетти, просто на всякий случай.
Bon, je vais faire examiner Betty aussi, par précaution.
К слову, Диллон хочет, чтобы ты показалась специалисту.
Ça me rappelle, Dillon veut que tu te fasses examiner par un spécialiste.
Я просматривал записи со спутника и проследил за убийцей после того как она скрылась с места преступления
J'ai continué à examiner la séquence satellite et j'ai suivi la meurtrière après qu'elle ait quitté la scène...
Ладно, поэтому вы вместе осмотрите место происшествия пока я не приму решение, кому передать дело.
Ok, donc vous allez tous examiner la scène ensemble jusqu'à ce que je décide qui a l'affaire.
Мы вникли в его права и видим : слишком шатки они, чтоб долго власть его терпеть.
Et aussi d'examiner un peu son titre, que nous trouvons trop équivoque pour durer longtemps.
Я должна осмотреть его в медицинских условиях.
Je devrais l'examiner dans un cadre médical.
За год каждому инспектору бы выпадало по две скважины в день, шесть дней в неделю.
Un seul inspecteur devrait examiner attentivement deux puits par jour, six jours par semaine pendant un an.
Нам нужно внимательно осмотреть Алекса Брэннера.
Nous devons examiner Alex Brenner attentivement.
Я попробую что-нибудь сделать.
Je vais examiner cette question.
- Я позвоню местным криминалистам, чтобы они проверили каждый дюйм этой лодки и выяснили что случилось.
Je vais demander aux techniciens d'examiner chaque centimètre de ce bateau et de comprendre ce qu'il s'est passé.
Я отбирал их с большой тщательностью, а Фринг позаботился, чтобы они получили хорошую компенсацию в случае такой ситуации, как сейчас.
je vais les examiner avec soins, et Fring s'était assuré qu'ils en seraient bien récompensés pour une situation comme celle-ci.
Ты захочешь проверить их, Я уверен.
Je suis sûre que tu vas vouloir les examiner
Я хочу изучить каждого из вас, строение ваших лиц.
Je vais prendre une minute pour examiner chacun de vous. Les structures faciales du public.
Мы собираемся изучить ваш автомобиль.
On va devoir examiner votre voiture.
Правда! У них были эксперты, которые проверили фильм, и сказали, что он на 100 %...
Ils ont fait examiner le film par des experts et ils ont tous dit, sans le moindre doute possible...
Мы будем расследовать смерть мистера Поупа.
On va examiner la mort de M. Pope.
Но у меня появилась чертовски классная причина отсрочить отставку Энни пока мы найдём более веских доказательств.
Mais je peux faire un sacrément bon dossier pour reporter la mise hors service d'Annie jusqu'à ce qu'on puisse examiner plus.
Он признался, что давал ей барбитураты, чтобы ввести её в кому и обмануть не только аппаратуру, но и любого, кто захочет её проверить, если его не будет рядом.
Il a avoué lui donner des barbituriques pour la garder inconsciente, non seulement pour tromper les machines qui la surveillaient, mais aussi toute personne qui voudrait l'examiner lorsqu'il n'était pas là.
Хорошо, итак, первое, что я делаю, это осматриваю тело.
Okay alors la première chose que je fais c'est d'examiner le corps
Ну... Я хотел увеличить свою кредитную линию.
Et bien je voudrais examiner...
Согласно "Эксперту по знаменитостям", Кристина славится соблазнением известных мужчин своей обширной коллекцией бикини.
D'après Celebrity Examiner, Kristina est connue pour séduire les célébrités avec sa collection de bikinis.
Изучите меня со всех сторон.
Examiner de près ce que vous voulez.
Если вы закончили с кроссвордом, детектив, как насчет того, чтобы разобраться с этим конфискованным оружием?
Si vous avez finit vos mots-croisés, détective, Que diriez vous d'examiner ces armes saisies?
Ты уже осмотрел жертву?
Tu as pu examiner la victime?
Нужно, чтобы ты проверил их как можно быстрее.
Je vais avoir besoin de vous pour les examiner de suite.
Но он хотел просмотреть его на выходных.
Mais il veux l'examiner ce weekend.
Всем, кто говорит, что "Лучшие вещи в жизни бесплатны", стоит сходить к психиатру.
Celui qui a dit que "les meilleures choses dans la vie sont gratuites" a besoin de se examiner la tête.
Нет, сначала мы должны его обработать.
On doit d'abord l'examiner.
Я собираюсь обработать тебя, как и любого другого подозреваемого, хочешь ты того или нет.
Je vais t'examiner, comme n'importe quel suspect, que tu aimes ça ou pas.
Поэтому я говорю тебе, как доктор, позволь мне осмотреть тебя.
Je vous dis, en tant que médecin, de me laisser vous examiner.
М-м, да, если позволите осмотреть вас
Mm-hmm, si vous me laissez vous examiner.
Ты сказал, что собираешься показать свою руку.
Tu as dit que tu ferais examiner ton bras.
Мы немедленно должны собрать весь мешочек.
Nous devons examiner ce sac tout de suite.
Ладно, идёмте о вашей голове позаботимся.
Ok, allons faire examiner votre tête, d'accord?
Тело, застывшее в пруду, снег может детально рассмотреть человеческое существо, как полное сканирование тела.
Corps gelé dans un étang, la neige a pu examiner en détail un être humain. comme un scan corporel complet.
После того, как он поправится, мы собирались заняться разработкой нового энергетического проекта.
Après sa convalescence, on est supposé ré-examiner un nouveau projet énergétique ensemble.
- Я хочу отправить на анализ последний образец ее мочи.
Je veux examiner un échantillon d'urine.
Я рассмотрю ходатайство.
Je vais examiner la requête.
Они могу проверить все мои счета.
Ils vont examiner tous mes comptes.
Ну, пока нет, но это удачное время, потому что... на самом деле я собираюсь исследовать его череп прямо сейчас.
mais tu tombes bien. Je vais justement examiner son crâne.
Стоит это проверить.
Tu devrais probablement te faire examiner pour ça.
Хм? Да.
Oui, on va t'examiner.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]