Except Çeviri Fransızca
29 parallel translation
Делает ли этот человек что-нибудь в жизни, кроме того, что ест 4 раза в день?
Que s'est-il jamais fait except manger quatre repas par jour?
Except for my hair issues, great call on the convertible.
Super, le cabriolet, sauf pour mes cheveux.
Перевод : "ЗАТОПЛЕНИЕ ВСЕГО МИРА КРОМЕ ЯПОНИИ" AlexMalkavian
The world sinks except Japan
Мы все очень преуспели, все за исключением
On est tous très bien, except Mr. Muggles.
Except that's impossible. И вы знаете это.
- Mais c'est impossible, et vous le savez.
Except that one time.
Excepté une fois.
Как в Оклахома Сити. Вот только в нашем случае не ограничится падением зданий. Except for it's not just a building that falls.
- Sauf que ça ne s'arrête pas là.
Одного лишь тебя я люблю.
Every one of em s bad, Except you.
Почти как цветы, но только не ты.
That's once again true, For all Except you.
Except we've never met.
Sauf qu'on ne s'est jamais rencontrés.
Except you can't ride in the car with us because my mom's allergic to peanuts.
Sauf que tu peux pas y aller avec nous. Ma mère est allergique aux cacahuètes.
Except you add time - if you can picture that.
Sauf que vous ajoutez le temps, si vous pouvez imaginer.
Except you did.
Sauf que vous l'avez fait.
They're coming for cards, Mama, except for Charles Blake.
Il viennent jouer aux cartes, Maman, a part Charles Blake.
I can't say which roomthey'd been in or if they'd beenin a room at all except... I don't know why elsethey'd be up there.
- Je ne saurais dire dans quelle chambre ils étaient ou pourquoi à part pour... je ne vois pas ce qu'ils auraient pu faire d'autre a cet endroit.
Well, that's true, except of courseit's my friend and not yours.
C'est vrai, sauf qu'il s'agit de mon amie et pas la vôtre.
Why would you tell everyone except for me?
Pourquoi tu l'a dit à tout le monde sauf moi?
Ничего не будет... except the 100 % guarantee that, somewhere down the road,
Il n'y aura pas de rencontre, rien. Sauf la garantie que je finirai par te retrouver.
And since there's no cause of death, we have nothing to link her, except that she's a wacko.
Et comme il n'y a pas de cause de la mort, on n'a rien pour la relier, excepté que c'est une cinglée.
That's... good, except for the hurting part.
C'est... Bon. excepté pour les parties blessantes.
Вообще-то я не фанат сюрпризов, но это... this is one I'll happily except.
D'habitude, je n'aime pas les surprises, mais là... c'en est une que j'accepte avec plaisir.
Как бы вы его обнаружить, даже чувствую это... .. except в те моменты, когда, без видимой причины... .. вы выбрать говорить вслух?
Comment voulez-vous le détecter, ou même le sentir sauf dans ces moments quand, sans raison apparente on choisit de parler à haute voix?
Beautiful, except for one tiny mistake.
Magnifique, sauf pour une petite erreur.
You're building something that's exactly the same as what i've already built, Except with you instead of me, but that's not possible now, richard.
Tu construis quelque chose qui est exactement la même chose que ce que j'ai déjà construit, sauf avec toi à la place de moi, mais ce n'est pas possible maintenant, Richard.
They have a very popular sunrise service there every morning, no exception, except for the exception that happened on the day Daniels was found there.
Il y a un service à l'aube très populaire chaque matin, sans exception, sauf qu'il y a eu une exception le jour où Daniels a été trouvé.
- Мы чистим, хотя, не так ли?
- On n'a rien, t'es s? r? - Except?
Well, except for that one time.
Mise à part cette fois-là.
Except he's right.
- Et tu y est.
- Except there's no indication he was in the park.
On travaille.