Expansion Çeviri Fransızca
344 parallel translation
Он принял мой архитектурный план по застройке Кокосовой усадьбы.
Il a accepté mes plans pour l'expansion de Cocoanut Manor.
Столь существенный рост дивидендов... обусловлен ростом производительности в Интернейшенл Проджектс.
Cette augmentation substantielle des dividendes... est due à l'expansion de l'exploitation des Projets Internationaux.
У нас уже 1000 планет, и их число растет.
Nous avons 1000 planètes et continuons l'expansion.
– ассматрива € распечатки, мы обнаружили новую теорию гравитации и подтверждение теории расширени € вселенной.
En examinant les sorties papier, nous avons découvert une nouvelle théorie de la gravitation et la confirmation de la théorie de l'expansion de l'Univers.
Наша страна переживает сейчас экономический подъем.
Notre pays est en pleine expansion.
Это здорово, что мы достигли Гаваны... и дальше мы можем ехать куда захотим.
Ce sont des merveilles que nous avons accomplies à La Havane. Et il n'y a pas de limites à notre expansion.
Вселенная расширяется.
- L'univers est en expansion.
Вселенная расширяется?
- L'univers est en expansion?
Бруклин не расширяется!
Brooklyn n'est pas en expansion!
Но понемногу растущие небольшие сгустки никогда не достигнут настолько высокой температуры и не смогут запустить термоядерные реакции.
Mais les amas en expansion n'atteindront pas ces températures... et n'engendreront pas de telles réactions.
И, к всеобщему удивлению, вся вселенная расширялась.
A la surprise générale... l'univers tout entier était en expansion.
Современная наука считает, что история вселенной началась со взрыва, после которого само пространство стало расширяться.
Nous pensons que l'histoire de l'univers... commence avec une explosion qui provoqua l'expansion de l'espace.
Мы можем вообразить этот процесс с помощью трехмерной сетки координат, прикрепленной к расширяющейся ткани пространства.
On peut visualiser ça avec un quadrillage... qui suivrait le tissu de l'espace en expansion.
Привязанные к ткани пространства, спешащие вдаль галактики прослеживали путь расширения самой вселенной.
Ces galaxies, qui appartenaient au tissu de l'espace... nous montraient que l'univers lui-même est en expansion.
Тщательные наблюдения Милтона Хьюмасона, астронома и бывшего погонщика мулов, установили расширение вселенной.
Les observations de Milton Humason... astronome et ancien muletier... démontrèrent que l'univers est en expansion.
Представьте, что эта вселенная расширяется.
Mettons que l'univers soit en expansion.
Красное смещение отдаленных галактик заставило современников Хьюмасона решить, будто мы находимся в центре расширяющейся вселенной, будто наше место в космосе какое-то особенное.
Le décalage vers le rouge des galaxies lointaines semble indiquer... qu'on est au centre d'un univers en expansion... et qu'on y occupe une place privilégiée.
Но если вселенная расширяется, независимо от того, искривлена она в четвертом измерении или нет, наблюдатель в любой галактике увидит одно и то же : все галактики разбегаются друг от друга, словно напуганные каким-то ужасным происшествием.
Mais si l'univers est en expansion, qu'il soit incurvé ou non... sur chaque galaxie, les observateurs voient la même chose... toutes les galaxies les fuient... comme s'ils avaient commis un terrible impair intergalactique.
Они скептически относятся к расширению вселенной и Большому взрыву.
Ils ne croient ni à l'expansion de l'univers, ni au big-bang.
Однако, если же общая картина Большого взрыва и последующего расширения вселенной верна, то что было до этого?
Si nous admettons l'existence du big-bang... et l'idée que l'univers est en expansion... qu'existait-il avant cela?
Несомненно, Вселенная начала расширяться в момент Большого Взрыва, но вовсе не очевидно, что ее расширение будет продолжаться вечно.
On sait que l'univers est en expansion depuis le big-bang... mais on ne sait pas si cette expansion continuera indéfiniment.
Если количество вещества во Вселенной меньше некоторой критической величины, тяготения разбегающихся галактик окажется недостаточно, чтобы остановить расширение Вселенной, и оно будет длиться вечно.
Si la quantité de matière est en deçà d'un certain seuil... alors la gravitation au sein des galaxies en récession... sera trop faible pour arrêter l'expansion... et l'univers fuira éternellement.
в которой расширение сменяется сжатием, одна вселенная – другой и так до бесконечности.
L'univers entrera dans une série de cycles... une expansion sera suivie d'une contraction... un cosmos succédera à l'autre, dans un univers sans fin.
Ученые задаются вопросом, что случается в пульсирующей Вселенной в тот момент, когда сжатие уступает место расширению.
Certains se demandent... ce qui se produit dans un univers oscillant au niveaux des sommets... à la transition entre la contraction et l'expansion.
Живем ли мы во Вселенной, которая будет бесконечно расширяться, или в той, что испытывает бесконечные циклические пульсации?
Vivons-nous dans un univers en perpétuelle expansion... ou dans un univers où les cycles se succèdent à l'infini?
Радиотелескопы способны обнаружить далекие квазары за миллиарды световых лет от нас, которые удаляются от нас вместе с пространством.
Les radiotélescopes détectent des quasars situés... à des milliards d'années-lumière... qui suivent le tissu de l'espace en expansion.
Потоки вещества красного гиганта срастаются в диск материи, в центре которого находится горячая нейтронная звезда.
Des filaments de la géante rouge... forment un disque en expansion... gravitant autour de l'étoile à neutrons.
Каждая звезда пребывает в состоянии напряжения между силой, которая поддерживает ее, и гравитацией, которая давит внутрь.
Toute étoile se trouve dans un état d'équilibre... entre les forces d'expansion... et la gravitation.
Мы все пытаемся реализоваться, понять себя, понять себя, принять себя, постичь себя, сделать себя совершеннее.
On cherche l'épanouissement de son être... la compréhension, l'appréhension de son être... le face à face, l'exploration, l'expansion de son être.
Только расширение спасет ситуацию.
L'expansion est le seul moyen de remédier à la situation.
Экспансия на Средний Запад.
l'expansion dans le Midwest.
Рост - это позитивный процесс во вселенной.
L'expansion est une réaction positive à l'univers.
Что ж, Шейле нравится рост.
Eh bien, Sheila est en faveur de l'expansion.
По поводу твоего плана по расширению, я кое-что прикинула и, оказывается, мы можем получить налоговые льготы, если откроем филиал на Среднем Западе.
Au sujet de votre plan d'expansion, j'ai fait des vérifications. Nous aurions des crédits d'impôt si nous bâtissions dans le Midwest.
Третье : расширение.
Trois : L'expansion.
Вы дали нам ресурсы необходимые для нашего развития.
Vous nous avez aidés dans notre quête pour l'expansion multidimensionnelle.
Выпустив воздух из нашей стратегии по приобретению средств массовой информации, мисс МакДжилл и мистер Трейнер действительно показали всем нам в "Траске"
En dégonflant un peu notre stratégie d'expansion vers la communication, Mlle McGill et M. Trainer nous ont conduits, chez Trask, à voir le bout du tunnel.
Вот, это "Форбс". Здесь статья о том, что вы хотите купить вещательную компанию.
Forbes avait annoncé votre volonté d'expansion dans la communication.
И у Майкла Корлеоне есть грандиозный план по превращению компании в международный конгломерат...
M. Corleone projette l'expansion de cette compagnie immobilière en un conglomérat international...
Не с политической идеологией, но с восточными методами эффективности и сосредоточения и с безграничными...
Notre richesse est menacée par les techniques orientales d'efficacité, de ciblage et d'expansion...
Я думаю о возможностях более шире.
Je pense expansion.
Это развивающийся континент.
Un continent en expansion.
Спрингфилд - растущий город.
Springfield, ville en expansion.
Радостное событие! Спрингфилд объявлен одним из четырехсот быстрорастущих городов Америки.
Springfield a été désignée aujourd'hui comme une des 400 villes les plus en expansion d'Amérique.
Спрингфилд - город, который растет.
Springfield est en pleine expansion.
Спрингфилдское исправительное учреждение
PRISON DE SPRINGFIELD "La prison en expansion"
Мы пока не нашли способ ограничить ее распространение.
Nous n'avons pas trouvé le moyen d'enrayer son expansion.
Майор, разлом увеличивается.
Major, la rupture est déjà en expansion.
Скорость расширения растет.
Le taux d'expansion est croissant.
Вы преувеличиваете.
Quelle expansion!
Похоже, что настала пора великих преступлений. Не так ли?
On croirait la criminalité en pleine expansion, hein?