Fais Çeviri Fransızca
143,760 parallel translation
Поосторожнее на ухабах.
Fais attention aux nids de poule.
Я доверяю новому Роману.
Je fais confiance au nouveau Roman.
Я не стану договариваться о сделке с этой толпой психов, пока не буду уверен, что у меня есть то, что я ей обещал.
Je ne fais pas d'affaires avec des fous tant que je n'ai pas vu ce que je lui ai promis.
В любом случае я получаю кучу денег.
Dans tout les cas, je me fais de l'argent.
Поверь мне.
Fais moi confiance.
Ты ведь по-прежнему мне доверяешь?
Tu me fais toujours confiance?
Кэт, что происходит?
Qu'est-ce que tu fais?
Не делай этого.
Ne fais pas ça.
Нет, нет, не надо... Не надо так.
Non, non, ne... ne fais pas ça.
Я не просто вам это говорю, но...
Je ne fais pas que le dire, en passant, mais...
Ты прекрасно знаешь, что происходит, Зак.
Tu sais exactement ce que je fais là, Zach.
Просто убедись, чтобы когда я вернусь, эти парни всё ещё были здесь.
Fais en sorte que ces gars soient encore là quand je reviendrai.
- Проклятье.
- Fais chier.
Что же мне делать?
Qu'est-ce je fais?
Просто делай то, что он говорит.
Fais ce qu'il dit.
Сделай это.
Fais-le.
Делаю второй разрез.
Je fais la deuxième incision maintenant.
- Выполняй!
- Fais le!
Но то, что ты делаешь сейчас - глупо. Ясно?
Mais ce que tu fais là, c'est stupide.
Ты поступаешь так лишь потому, что раздражён.
Tu le fais juste parce que tu es déstabilisé.
- В смысле, это может убить его.
- Soit vous le réveillez maintenant, soit je fais en sorte que le prochain sujet soit... le "Docteur Joseph Himoff". - Ça pourrait le tuer.
Мне приснился плохой сон, матушка.
J'ai fais un mauvais rêve, mère.
- Но я могу всё отменить. - Нет, нет, нет.
Fais ton truc avec Jessie.
И всё это происходит пока я продюссирую спектакль, играю в нём. Я стараюсь не предавать это огласке, стараюсь, чтобы меня воспринимали всерьёз впервые - за всю мою взрослую жизнь, так что..
Tout ça alors que je produis, que j'interprète, que je fais la promo de la pièce et que j'essaie de prouver que je suis pas un rigolo.
Я в порядке, спасибо.
Tu fais quoi?
Спасибо.
Merci. Je fais vite.
И обычно я... танцую... этот секси танец Мерилин Монро, для него и...
D'habitude je fais cette, très... sexy danse d'anniversaire dans le genre Marilyn Monroe...
Джек, брось, я... я люблю тебя и рад за тебя. Ты супергерой, но не обманывай себя... тройняшки это... это будет плохо.
Mais ne te fais pas d'illusions... des triplets ce sera dur.
5 блаженных часов, когда твоя жена не говорит тебе, что ты не так их держишь, или не так кормишь, или вообще всё делаешь не так.
Cinq merveilleuses heures, sans ta femme pour te dire que tu les portes mal ou que tu les nourris mal ou que tu fais tout mal.
Просто что-то домашнее, то, что я могу сделать своими руками, чтобы он увидел, как сильно я его люблю.
Il doit être fait maison, quelque chose que je fais avec mes deux mains pour qu'il voit combien je l'aime.
Джек, что ты делаешь?
Qu'est-ce que tu fais?
Ничего, не волнуйся, звука нет, только картинка.
C'est bon ne t'en fais pas, ça n'enregistre pas le son, juste l'image.
Не.. Не переживай о том, что произошло.
Ne fais pas... gaffe à ce qui est arrivé là-bas.
Что ты здесь делаешь?
Qu'est-ce que tu fais là?
Для меня это серьёзно, а ты вёл себя как полная задница.
Ça va pas? Je fais ça avec sérieux et toi, tu fais le crétin.
- Шаг вперёд ко мне. - Ладно.
Fais un pas en avant.
Не притворяйся, что у нас все хорошо.
Fais pas comme si tout allait bien.
Слушай, это прекрасная возможность, и я хочу, чтобы ты сделал это для себя.
Écoute. C'est une chance pour toi. Fais-le pour toi.
Покажи, как танцевать вог.
Fais-moi voguer.
- Подними руки к лицу.
- Fais des L avec tes mains.
Ты, как бы, была, знаешь, частичкой меня, ты как бы моя рука, и когда я тебя потерял, то я... будто потерял руку. Многоточие. Я будто больше десяти лет каждый день ходил без руки, и, знаешь...
Tu fais partie de moi, tu es mon bras et te perdre a été comme si... j'avais perdu mon bras... points de suspension... comme si je me trimballais sans bras depuis plus de 10 ans,
Ты бегаешь здесь каждый день, Рэндалл. Ты хочешь меня разжалобить, а?
Tu fais ça tous les jours et tu te dégonfles?
У тебя был секс?
Tu fais l'amour?
- Да, знаете... - Что ты здесь делаешь?
Que fais-tu ici?
- Иди в дом и собирай вещи.
- Rentre et fais tes valises.
Почему тот белый парень такой плохой танцор?
"Fais pas gaffe, il est arythmique."
Ладно.
Fais-le pour moi.
и чуть больше блесток?
Évite de gamberger, fais scintiller.
У тебя есть перерыв на обед?
Tu fais une pause-déjeuner?
- Ладно. - Ладно, как его танцевать?
- Comment je fais?
Я позвоню в службу, чтобы прислали - сиделку на день. - Мне не нужна сиделка!
- Je fais venir une infirmière.