Fours Çeviri Fransızca
156 parallel translation
итальянские сосиски, сладости... и конфеты.
des saucisses italiennes, des gâteaux et friandises, et des petits fours... De la viande rôtie... et des dates fourrées... eh bien...
Это бухенвальдские печи - свидетельство предпринятых в последний момент усилий избавиться от трупов.
Les fours crématoires de Buchenwald témoignent de la hâte avec laquelle on a fait disparaître les derniers corps.
Печи были сконструированы хорошо известной компанией, специализацией которой были печи для пекарен.
Les fours étaient fabriqués par une société très connue, également spécialisée dans les fours traditionnels.
Название фирмы видно четко.
Son nom est écrit en toutes lettres sur les fours.
Вторая и третья печи готовы!
Le deuxième et le troisième fours sont bons!
Вон то здание - это печи, еще теплые.
Là-bas se trouve un bâtiment avec des fours encore chauds.
Печь изготовлена в Аравии.
Les athanors [fours] ont été fabriqués en Arabie,
Но глубоко в звездных топках ядерная реакция порождала тяжелые элементы :
La fusion nucléaire dans les fours stellaires crée des atomes lourds :
Номер телефона есть в справочнике. У них стандартные закуски и все такое.
Il fournit les petits fours classiques...
Потом они поступают сюда из кондитерского цеха и ставятся в печи.
Ensuite, ils sont amenés ici et mis dans des fours.
К 12.15 печи должны быть закрыты и опечатаны, потому что в 12.30 начинается выпечка.
Tous les fours doivent être scellés avant 12h15. La cuisson commence à 12h30.
Потом через полтора часа мы вынимаем пироги и они отправляются дальше.
Ensuite, après 1 h30 de cuisson, nous ouvrons les fours, regardons si la pâte a bien pris, et emportons les produits.
Это неаппетитное лакомство перед выпечкой в течение часа готовится на пару и предохранительные клапаны за этой стеной открываются, прежде чем пироги ставят в печь.
Voyez-vous, ces délices indigestes sont cuits à l'étuvée avant d'être mis au four. Les soupapes d'échappement de ces fours sont brièvement testées aussitôt que les fours sont remplis.
Я знаю сотни людей, кто был в концлагерях и остался в живых... некоторые были уж е по дороге в печь, но сейчас они прекрасно поживают.
Je connais un tas de survivants des camps de concentration... certains étaient en route pour les fours. Mais ils vont bien.
Если она топится дровами, то я смогу помочь.
Je m'y connais assez bien en fours à bois.
Мне никогда не нравилась эта электрическая штука, к тому же у нас много дров.
Je déteste les fours électriques. Et nous avons du bois pour la cheminée.
"Petits fours" ( печенье ) Собственный рецепт.
"Petit Fours". Ma spécialité.
- А где печи в пиццерии?
- Et les fours à pizza?
- Значит, этого бюджета хватит на трех официантов для подачи закусок, двух - для шампанского.
Avec ce budget, on prend trois serveurs pour les petits-fours... deux pour le champagne...
Твое канапе - славно!
Tes petit fours ont beaucoup de succès!
Мое канапе - славно.
Mes petits fours ont beaucoup de succès.
Можешь передать канапе, пожалуйста?
Tu peux passer les petits fours, s'il te plaît?
Эти мини-сэндвичи, немного капусты и швейцарского сыра внутри... Какой безумный гений привнес это в наш мир? Что скажешь, если пара задумчивых охотников на демонов начнет знакомиться с девочками?
Ces petits-fours fourrés à la choucroute et à la saucisse fumée... Quel génie a créé ce chef-d'oeuvre? Et si deux chasseurs de démons allaient draguer quelques pouliches?
И пирожные пропустим!
Et les petits fours.
Крематории.
Des fours.
Нет, я не хочу печенья.
Non, je ne veux pas de petits fours avec.
Не знаю, что здесь внизу. Но на чердаке лежит 6 или 7 детских печек.
Je sais pas ce que tu trouveras ici... mais il y a sept mini-fours dans le grenier.
Но операция должна была начаться 22 марта, затем 26 марта, а ведь это требует конвоирования трех тысяч единиц!
Mis en service le 22 mars, le 25, après avoir traité un convoi de 3000 unités, les fours ont éclaté par surchauffe!
Он сказал, что мертвые тела кричат из печей.
Des cadavres hurlent une fois dans les fours.
Завтра он попросит нас разобрать душевые и бараки.
Demain, il demandera de démonter les douches et les fours.
Включите печи!
Allumez les fours!
Просто заморозила это печенье, и завернула его в фольгу. Я его приготовила.
II suffit de mettre les petits-fours au congélo.
Полный паноптикум.
Pourquoi pas des petits-fours?
Тут столько масла и майонеза!
Les petits fours, merci!
"Kapow", чистящее средство... Чистишь плиты - почистишь и меня..
Si ça marche sur les fours, pourquoi pas sur moi?
тогда я хочу пройти в гостевой зал через арку из кексиков.
Mais alors je veux marcher dans l'allée, sous une grande arche de petit-fours.
Красивом, современном, свечи, коктейли.
Beau, moderne, petits-fours, cocktails.
- Спасибо. Мы разводимся.
Je tâcherais de m'en souvenir quand ils me jetteront dans les fours!
Я бы приготовил чай и птифур, но не ждал Вас так скоро.
J'aurais préparé le thé et des petits fours, mais je ne vous attendais pas si tôt.
Мм, завтра день рождения у Луис, так что Кэтти должна испечь кексы и принести их в школу.
Demain, c'est l'anniversaire de Lois, donc Katie va préparer de petits fours et les apporter à l'école.
Грибные шляпки.
Des petits fours aux champignons.
У нас уже есть шоколадный торт, персиковая шарлотка, птичье молоко, грибные шляпки...
On a déjà la un gâteau au chocolat, un cobbler aux pêches, "l'avalanche de chocolat", des petits fours aux champignons...
Кутюрье и канапе - это просто еще один субботний вечер... до тех пор, пока вы не наденете маску.
Haute-Couture et petits fours composent un samedi soir ordinaire, jusqu'à ce que vous y ajoutiez un masque...
Ууу! Да! Канапе имеют большой успех.
Les petits-fours ont eu un immense succès.
Я работал с отцом у печей. ( фр. )
Je travaillais avec mon père près des fours.
Слушай, мне пора разжечь печи.
- Ecoute, il faut que j'allume les fours. - Oui, vas-y!
На данный момент все, что я помню о меню в баре МакКларенс, это то, что там было не менее 11 различных хорошо прожаренных закусок.
La chose dont je me souviens du menu de chez McClaren's c'est qu'il n'y avait pas moins de 11 genres de petits fours apéritifs.
Так что, надеюсь, Вы простите меня.
Thé? Petits fours?
Увидимся, Сэм. HA HA HA HA!
Je vous ai vue admirer nos nouveaux fours à micro-ondes...
Гру, печи.
Eteins les fours.
Печи такие горячие - жуть!
C'est qu'il fait chaud près des fours.