Ftl Çeviri Fransızca
92 parallel translation
Нужно заложить квантовый тоннель с фактором FTL больше 36,7.
En exploitant un tunnel quantique avec un facteur FTL de 36,7 récurrents.
Нам понадобится не менее 20 минут вычисление координат.
Il faudra au moins 20 min pour faire chauffer les FTL.
При следующем выходе из сверхсветовой скорости...
La prochaine fois que nous sortons de FTL- -
Мы на сверхсветовой!
Nous sommes en FTL!
Продолжим тест при следующем выходе их сверхсветовой скорости.
Nous procéderons aux tests la prochaine fois que nous sortons de FTL.
Мы вышли из сверхсветовой скорости, сэр.
On vient de sortir de FTL, Monsieur.
Мы вышли из сверхсветовой скорости.
On vient de sortir de FTL.
Мы вышли из сверхсветовой.
On vient juste de sortir du FTL.
Мы вышли из сверхсветовой, врата включились, и отправили "кино" на разведку.
On a quitté le FTL, la porte s'est mise en marche, et on a envoyé une kino faire un tour de la planète.
Осталось 22 часа, до того, как Судьба снова перейдет на сверхсветовую.
Il nous reste 22 heures avant que le Destiny ne saute en FTL.
Прошло три часа с тех пор, как мы вышли из сверхсветовой скорости.
Cela fait trois heures que nous avons quitté le FTL.
Ну, и у нас есть 11 часов Прежде чем Судьба вернётся на сверхсветовую скорость
Il nous reste 11 heures avant que le Destiny ne re-saute en FTL.
О, Госпади.... Осталось 45 минут.. Пока Судьба вернется на сверхсветовую скорость
Oh, mon Dieu... 45 minutes... avant que le Destiny ne re-saute en FTL.
Эти "мы" на той видеозаписи вышли из сверхсветовой скорости и направлялись к планете.
Le "nous" de la vidéo a quitté le FTL et est allé sur la planète.
Мы только что вышли из сверхсветовой скорости.
- On vient de sortir du FTL.
Тогда уже будем лететь на сверхсветовой.
On sera repassés en FTL d'ici là.
До запуска сверхсветовой скорости часов 11, верно?
Encore onze heures avant le prochain saut FTL.
Когда уйдем на сверхсветовую, на поиск планеты, способной пополнить наши запасы воды, могут уйти дни.
De retour en FTL, ce serait trop long de trouver une planète pouvant reconstituer nos réserves d'eau.
Если мы вернемся к сверхсветовой скорости раньше...
Vous devez le faire avant le saut FTL.
Осталось меньше двух часов до прыжка в гиперпространство.
Dans moins de 2 heures on entre en FTL.
Однако, если Раш сможет найти мастер-код, Мы сможем не дать Судьбе прыгнуть в гиперпространство.
Cependant, Si Rush peut trouver le code maitre, on peut peut-être empecher Destiny de sauter en FTL.
Если мы прыгнем в гиперпространство, Илай, Скот, Грир и Хлоя могут застрять на планете так что сейчас, Раш - это лучший выход
si on passe en FTL, Eli, Scott, Greer, et Chloe vos rester derriere, donc maintenant, on dirai que leur meilleure chance, c'est Rush.
У нас есть 5 минут, чтобы остановить этот корабль до прыжка в гиперпространство
On a 5 minutes pour empecher le vaisseau de passer en FTL.
Эта планета может быть в зоне досягаемости когда мы выйдем из следующеего сверхсветового скачка.
La planète pourrait être à notre portée à une prochaine pénurie de FTL.
Выяснить, как управлять длительностью остановок "Судьбы" Когда выходит из сверхсветовой.
Contrôler la longueur des arrêts du Destiny quand il y a pénurie de FTL.
Я не могу просто включать и выключать сверхсветовой режим.
Je ne peux pas manquer de FTL à tout bout de champ.
Ну, на сверхсветовых двигателях все еще сказываются последствия Облучения пульсаром, Они отключаются чаще
Les commandes FTL subissent encore les effets de la radiation du pulsar et s'arrêtent à intervalles plus courts, peu importe que nous soyons près d'une planète ou pas.
Мне пришлось обойти программу чтобы заставить Судьбу уйти на сверхсветовую.
J'ai dû remplacer le programme. Du FTL du Destiny pour y sauter de nouveau.
Выберем цель, выйдем из сверхсветовой и откроем огонь до того, как они успеют ответить.
Ok, on choisit une cible, on sort de FTL, et on ouvre le feu avant qu'ils ne répondent.
Кто рассчитывал сверхсветовой прыжок?
Qui a calculé le saut FTL?
Одним длинным сверхсветовым прыжком. Перепрыгнув ее и пустоту до следующей, пока не достигнем первых врат в следующей.
Un seul saut FTL en continu, vers l'extérieur et à travers de cette galaxie, à travers le vide vers la suivante, jusqu'à ce que nous trouvions la première porte de l'autre côté.
Кроме того из-за полученных пинков у нас проблемы с энергией, и некоторые повреждения сверхсветового двигателя, которые у нас нет времени чинить. Это означает уменьшение скорости, и мы можем...
En plus de ça, avec la fessée qu'on vient de prendre, on a des problèmes d'énergie, et des dommages non insignifiants à la propulsion FTL que nous aurons pas le temps de réparer, ce qui signifie qu'on sera obligé de se déplacer à une vitesse réduite,
Мы оставим один из шатлов на расстоянии небольшого сверхсветового прыжка от планеты.
On largue une de nos navettes, vide, a une courte distance FTL de la planète.
Одному из сверхсветовых модулей грозила перегрузка.
J'ai senti une potentiel surcharge dans l'un des modules de controle de FTL.
Я бы выделил корабль помощнее, если бы мог, но вам придется довольствоваться Раптором.
Je n'ai pas les moyens d'envoyer un vaisseau FTL, donc à vous de jouer.
Мы получили донесение мистера Уайза.
Nous avons reçu un FTL de M. Wise.
Донесение, мой господин.
Un FTL, Mon Seigneur.
Насколько известно, их гипер-двигатель в порядке. Но управлять полётом с мостика нельзя.
D'autant qu'on le sache, le moteur FTL du vaisseau est intact, mais la navigation depuis le pont est impossible.
Нашла распределительный ящик с доступом к гипер-двигателю.
J'ai trouvé la boîte de contrôle avec l'accès au FTL.
При помощи команд навигации, записанных контроллером гипер-двигателя, я вычислила последний посещённый ими порт.
En utilisant les entrées de navigation enregistrées par l'ordinateur FTL du transporteur, j'ai été capable d'extrapoler leur dernier port d'escale.
Готовлю координаты для сверхсветового прыжка.
Je vais préparer les coordonnées pour un saut FTL.
Переходим на сверхсветовую.
Sauter en FTL
Сейчас они в гиперпространстве, но как только выйдут, я попытаюсь связаться.
Le vaisseau est actuellement en FTL mais une fois qu'il en sera sorti, je tenterai d'établir une communication.
Три эсминца Рудной корпорации вышли из гиперпространства.
Trois destroyers de la Ferrous Corp viennent de sortir de FTL.
Их залп вывел из строя гипер-двигатели.
Leurs salves ont touché notre propulsion FTL.
Отключились гипер-двигатели, и до-световые тоже.
Les moteurs sont morts, le FTL et le Sublight.
Без гипердвигателей мы можем только сражаться.
Sans FTL, notre seule option c'est de combattre.
Корабль только что вышел из сверхсветовой.
Un vaisseau vient de sortir de FTL.
Повреждён гипер-двигатель, и до-световые тоже.
Les moteurs sont endommagés, aussi bien FTL que classique.
Досветовые двигатели работают, чиню гипер-двигатель.
Propulseurs classiques rétablis, je travaille sur la FTL.
А гипер-двигатели?
Et qu'en est-il du FTL?