G20 Çeviri Fransızca
39 parallel translation
У нас Джи20, слышишь?
J'ai un G20! Vous entendez!
- Что значит Джи20?
Un G20! - Qu'est-ce qu'un G20.
Ламберт был в базе уже много лет. Протестовал против большой 20-ки.
- Surveillé depuis 5 ans pour ses actions contre le G20.
Ќидерландов, Ћюксембурга, "талии," спании и √ ермании призвали страны большой двадцатки, включа € — оединенные Ўтаты, ввести строгие правила дл € банковских компенсаций.
Christine Lagarde et les ministres des finances suédois, néerlandais, luxembourgeois, italien, espagnol et allemand engagent les nations du G20, y compris les États-Unis, à réglementer strictement les rémunérations bancaires.
Она заставила меня выглядеть идиотом сначала превратив в Оуэна, затем играя мной на саммите "большой двадцатки" в Торонто.
Elle m'a ridiculisé, d'abord en me transformant en Owen, puis en m'utilisant au G20 de Toronto.
Саммит Большой Двадцатки, Торонто...
Sommet du G20, Toronto...
- Шерил Стайн, она получила повышение сразу же после "двадцатки".
dit qu'elle a été promu juste après le G20.
Германия и Япония не хотят видеть Турцию в рамках встречи G20.
L'Allemagne et le Japon ne veulent pas de la Turquie au G20.
Соединённые Штаты останутся одни.
- Le G20 seul... - Ouais, adieu les alliés.
Командный центр саммита G20 Финансовый район Нью-Йорка.
Sommet du G20, District financier, New York.
Только что, саммит 20ки, был взят в заложники, группой вооруженных людей, гражданского фронта освобождения.
Le moment venu, le sommet du G20 sera pris en otage par une milice armée appelée le Front de Libération des Citoyens.
Думайте о них, как об актерах, и все, что вы видели с тех пор как они взяли заложников на большой двадцатке больше 4х часов назад, это игра.
Pensez comme si c'était des acteurs, et tout ce que vous avez vu depuis qu'ils ont pris le G20 en otage il y a plus de quatre heures est un jeu.
На встрече G20.
Au G20.
Израильская разведка нанимала их как советников в большой 20-ке.
Les renseignements israéliens l'ont embauché comme conseiller au G20.
Я был частью пилотной программы между ЦРУ и моим правительством в прошлом году, но я был выбран в качестве Британской делегации На большой 20-ке в качестве секретного агента моей страны.
J'étais dans un programme entre la CIA et mon gouvernement l'année dernière, mais j'étais rattaché à la délégation britannique au G20 comme agent de sécurité de mon pays.
Я скрытый фотограф большой 20-ки, потому что Президент Мирового Банка собирался произносить речь.
Je suis un photographe couvrant le G20 parce que le président de la Banque Mondiale allait parler.
Чтобы разрушить страны G20, пока они разбирают вопросы о слежке, чтобы доказать, что, шпионаж не только необходим, но и его необходимо усилить, чтобы избежать подобных ситуаций.
Pour troubler les pays du G20 et faire démanteler leurs programmes de surveillances, pour prouver que l'espionnage seul n'est pas suffisant, mais qu'ils doivent l'intensifier afin d'éviter exactement ce qu'ils font, de se reproduire.
Восемь часов назад я оказалась в ловушке с заложниками на съезде Большой двадцатки.
Il y a huit heures, je me suis retrouvée piégée au milieu d'une prise d'otage au sommet du G20.
Эрик Бойер нашел лист оперативников ЦРУ, чья санкционированная деятельность пересекалась с этими событиями во всех их странах, и каждый из этих оперативников показался на Г20 этим утром.
Eric Boyer a trouvé la liste des opérateurs de la CIA dont les activités se recoupent avec tous les évènements de ces pays, et tous ces opérateurs se sont pointés au G20 ce matin
А кто может подтвердить твое участие в G20?
Et qui peut confirmer votre raison pour être au G20?
Исламское государство... только что взяло на себя ответственность за G20.
Le Front Islamique... s'est attribué le mérite de l'attaque du G20.
Весь саммит G20 был призывом для разведывательных управлений всего мира, чтобы они объединились и поделились друг с другом своими секретами раз и навсегда и уступали друг другу.
Tout le sommet du G20 était basé sur les services de renseignement du monde se réunissant pour partager leur secrets une fois pour toute et cesser leur espionnage.
в связи с кризисом большой двадцатки.
- un long moment de remise en question suite à la crise au G20.
Она работала на саммите двадцатки консультантом по безопасности.
Et elle bossait au G20 en tant que consultant sécurité.
Правительство скрыло всё, что произошло на саммите Большой Двадцатки.
Le gouvernement a couvert tout ce qui s'est passé au G20.
Человеку, который использовал меня на саммите двадцатки, манипулировал мной и врал мне?
La personne qui m'a utilisé au G20, ma manipulé, et qui m'a menti?
Когда эти 8 столпов собираются вместе, они создают безупречный шторм, что мы могли видеть 9 сентября, в теракте на Дубровке, в Батаклане, и, самый последний раз, на саммите G20.
Lorsque ces huit piliers se réunissent, ils créent une tempête parfaite comme pour le 11 septembre. Dans le siège du théâtre de Moscou, au Bataclan, et, le mois passé, au sommet du G20.
Но поскольку ей понадобилась твоя помощь во время кризиса Большой Двадцатки, сейчас она боится выпустить тебя из вида.
Mais vu qu'elle avait besoin de ton aide pendant la crise du G20, elle a peur de te laisser hors de sa vue maintenant.
Кейс думает, что то, что случилось с ним в G20 изменило его и с тех пор он сам не свой.
Keyes pense que ce qui lui est arrivé au G20 l'a changé. et qu'il n'a plus été le même depuis.
Но то что ты сделала на Большой Двадцатке...
Mais ce que tu as fait au G20.
Поэтому я и был на саммите.
C'est pourquoi j'étais au G20.
Я не просила ФБР прикрывать то, что произошло на большой 20-ке, но они это сделали.
Je n'ai pas demandé au FBI de cacher ce qui s'est passé au G20 mais ils l'ont fait.
Две командировки в Афганистан, пять лет с ФБР, член президентской охраны на саммите большой двадцатки.
Deux voyages en Afghanistan, cinq ans avec le FBI, membre de l'escorte du président au sommet du G20.
Ты должна решить, сможешь ты остановиться винить себя то, что ты не сделала на самете двадцатки и вспомнить, что ты сделала.
Tu dois décider si tu peux arrêter de regretter ce que tu n'a pas fait au G20 et te souvenir de ce que tu as fait.
Мне пришлось манипулировать Рейной для её же безопасности на саммите.
J'ai du manipuler Raina pour sa sécurité au G20.
После G20, она искала способ выйти из этой сети, и поэтому вошла в базу.
Après le G20, elle a commencé à chercher un moyen de partir, c'est pour ça qu'elle a accédé au cache.
Мне больно говорит это публично, но у меня есть доказательство, что Клэр Хаас скрыла то, что на самом деле произошло на захвате заложников.
Autant cela me peine de dire cela publiquement, j'ai des preuves qui montrent que Claire Haas a couvert ce qu'il s'est réellement passé lors de la prise d'otage au G20.
Срок полномочий президента Рорк едва начался, а он уже одержал огромную победу.
La CIA n'a pu éviter l'attaque du Front Islamique au G20.
А завтра ещё не наступило. Хочешь куда-нибудь сходить? Нам больше не нужно прятаться.
Maintennant, ce sont les mêmes hommes et femmes qui ont aidé à mettre fin à la prise d'otage du G20 en septembre dernier, qui, comme cela a été révélé récemment, n'était pas un acte de force extérieur,