Gags Çeviri Fransızca
70 parallel translation
Новых шуток? Их нет.
- Des nouveaux gags?
Потрясающе. А еще знаешь какие-нибудь фокусы?
Tu as d'autres gags?
Гэгс вылетел через окно на 12-м этаже.
Gags a fait une petite chute du 12e étage.
Гэгс так же работал на этого Аттаглию и давал большие суммы взаймы.
Gags était le collecteur de fonds d'un certain Attaglia.
- Гэгс завершил нашу сделку? - Да.
- Gags a refourgué notre came?
Когда Гэгс выпал из окна у него в кармане были твои деньги.
Ton blé était dans la poche de Gags quand il est passé par la fenêtre.
- Джо Гэгс.
- De Joe Gags.
Я не знаю тебя. Не знаю никакого Гэгса.
Je vous connais pas plus que je connais un naze du nom de Gags.
Ты нашел мои деньги на теле Гэгса.
Vous avez trouvé mon argent sur Gags.
- Он сказал, что передал товар Гэгсу.
Il dit qu'il a refourgué la camelote à Gags.
Который работал с Гэгсом?
Celui qui bossait pour Gags?
- Эта сделка. которую ты поручил Гэгсу.
- La camelote que tu as filée à Gags.
И я сказал Гэгсу : "Хочу встретиться с этим парнем." Он тебе передал это?
Alors j'ai dit à Gags : "Je veux rencontrer ce type." II te l'a dit?
Тебе нужен смешной материал? Тебе нужно придти ко мне на работу.
Si vous cherchez des gags, passez donc à mon bureau.
Следи за этим парнем. Он все это включит в свою пародию.
Surveillez vos propos sinon il s'en servira dans ses gags.
Он просто постоянно заполняется..... новыми номерами, идеями, шутками, блестящими творческими ходами.
J'ai constamment à l'esprit de nouveaux numéros, des gags, des chutes sensationnelles et créatives.
Никогда особо не интересовался его шутками.
Je n'aimais pas ses gags.
Они были идеально сформулированны именно так, как я хотел.
II y avait trois gags dessus, entièrement écrits, comme je le désirais.
- Эй, я не делаю номеров.
Je ne fais pas de gags.
Да. "Супер Потрясающий Счастливый Час".
Super Gags.
Его веселое лицо приветствует вас в начале шоу "Супер Потрясающий Счастливый Час".
C'est le comique qu'on voit au début de Super Gags.
Они узнали Джерри по шоу "Супер Потрясающий Счастливый Час".
Ils ont reconnu Jerry grâce aux Super Gags.
Да, из-за подписывания чеков за "Супер Потрясающий Счасливый Час".
A force de signer des chèques de Super Gags!
Парни, хотите посмотреть звезду шоу "Супер Потрясающий Счасливый Час" - Джерри Сайнфелда?
Vous voulez voir la star de Super Gags, Jerry Seinfeld?
- Ты будешь выступать с новыми шутками?
T'as des nouveaux gags?
Могу поспорить, это распространённая шутка на званых обедах. - Бей в зубы.
Un de leurs grands gags à Yale!
И один из "регулярных" гэгов в первых вариантах сценария завязан на том, как они то и дело вламываются к переодевающейся Гвен.
Pendant tout le film... ils couraient dans tout le centre commercial. Dans l'un des gags du premier et du deuxième jets... ils n'arrêtent pas d'espionner Gwen qui essaye des fringues.
В одном из эпизодов они оказываются в соседней будочке, в стенке - - дырочка, и они за ней подглядывают а-ля Porky's. Дань уважения киношедевру Porky's.
Et dans un des gags, ils sont dans une cabine à côté d'elle... et il la regarde par un trou dans le mur.
И я сказал : "Ладно", - - и убрал сцену.
Tu vas les dégoûter avec tes gags de sperme dans les cheveux ".
Сейчас будет одна из самьıх хороших шуток фильма.
O'est un des bons gags du film.
Когда мьı начали, мьı потратили около года на обдумьıвание, и мьı придумали большинство визуальньıх шуток тогда, я думаю, так ведь, в тот первьıй год?
Au départ, on a passé presque un an à se creuser la tête. On a imaginé la plupart des gags visuels durant cette première année.
Мьı постоянно пьıтались писать, ориентируясь на шутки.
On écrivait constamment en fonction des gags.
Мьı просто пьıтались найти способ вставить все трюки.
On essayait de trouver le moyen d'inclure tous les gags.
Это бьıла одна из ранних шуток, не так ли?
O'est un des gags qu'on a imaginés assez tôt.
Много визуальньıх шуток.
Beaucoup de gags visuels.
Он бьıл автором трюков на фильме "Побег из курятника", и пришел, чтобьı, знаете, помочь нам со структурой сценария и диалогами на этом фильме.
Il était auteur de gags sur Ohicken Run, et il nous a rejoints pour nous aider sur la structure du scénario et les dialogues.
Вьı позволяете им бьıть не вовлеченньıми из-за трюков и прочего.
On leur permet d'être en retrait car les gags sont l'essentiel...
Мьı целую вечность пьıтались вставить больше трюков сюда.
On a essayé de mettre plus de gags dans cette séquence.
Некоторьıе шутки такие плоские, и мьı, конечно, знаем это, но это здорово, ведь все в фильме. Они все так серьезно ко всему относятся.
Oertains gags sont vraiment ridicules, et on le sait, mais c'est génial car tout le monde dans le film prend les choses très au sérieux.
Монтаж тут бьıл трудньıм, ведь надо бьıло придумать, как сделать трюки "за между прочим", а не прямо в лоб.
Oe montage représentait un défi car il s'agissait de faire des gags un peu "au passage" plutôt que de se focaliser sur eux.
Уже 18 лет так шучу.
Ça fait 18 ans que je fais ces gags.
Наблюдать за твоей жизнью это как смотреть комедию о неустойчивых телесных функциях.
Ta vie, et te regarder vivre, c'est voir des gags sur les besoins corporels.
Сарказм - вот ответ на ваш фонтан юмора.
C'est un sarcasme, pour répondre à vos gags.
Томми, расскажи, как вы делаете пародии.
Tommy, dis-nous comment vous inventez vos gags.
Мы делаем не пародии, мама.
On ne fait pas des gags, Maman.
Знаете, люди часто спрашивают, почему так много шуток связанных с поп-культурой.
Les gens demandent souvent pourquoi il y a autant de gags sur la culture pop.
Подумали, что из-за его приколов мы чуть все не погибли.
On a pensé qu'un de ses gags avait failli nous tuer.
Господи, господи, как же это ужасно.
( toux et les gags ) Oh, mon Dieu. Oh, mon Dieu, c'est grave.
- Больше шуток? - Другая концовка?
- Plus de gags?
Спасибо. Вам спасибо.
Surtout les mémos sur les gags de sperme dans les cheveux.
Я понимаю, это шутка. У меня есть чувство юмора.
Et j'adore les gags.