Georges Çeviri Fransızca
997 parallel translation
Чэдвик, кошелёк или жизнь? – Одежда.
Les vêtements pour Monsieur, ceux de Lord Georges.
– Я напишу ему записку. – Я сам.
- Je m'en charge enfilez vite les vêtements de Lord Georges.
Отлично сидит! На зависть лорду Джорджу.
Bien mieux qu'à Lord Georges
Знаете, что случилось в прошлом году с беднягой Джорджем в Мальвуазье?
Vous savez ce qui est arrivé à ce pauvre Georges chez les Malvoisie?
Святой Георгий и змий. Самые разные танцы с мечами.
St Georges et le Dragon...
Всё в порядке, Жорж.
Mais si, Georges.
Жорж!
Georges!
А вы - Жорж Дюруа?
Et vous êtes Georges Duroy.
Жорж, позволишь мне говорить при всех?
Tu me pardonneras, Georges, si je parle maintenant?
- Жорж недавно вернулся из Африки, побывав во всех трех провинциях.
Georges revient d'Afrique, où il a servi.
Здравствуй, Жорж!
Bonsoir, Georges.
"Жорж Дюруа просит мадам Вальтер принять эти фрукты которые он сегодня утром получил из Нормандии".
Georges Duroy prie Madame Walter d'accepter ces quelques poires qu'il a reçues, ce matin, de Normandie.
Жорж, вы как раз вовремя!
Georges, vous arrivez au bon moment!
Помнишь, как мы пели ее, Жорж?
Tu te rappelles nos balades, nos chansons, Georges?
"Месье Жорж Дюруа намерен обратиться к хранителю печати с претензией на имя" де Кантель ".
M. Georges Duroy demande au Garde des Sceaux de porter le nom :
... дабы впредь именоваться "Жорж Дюруа де Кантель".
de Cantel. et demande donc à être appelé Georges du Roy de Cantel.
Жорж Дюруа де Кантель...
Georges du Roy de Cantel!
Исключаются все Джимы, Бобы и Джорджи.
On peut éliminer tous les Jim, les Bob et les Georges.
" Когда Германия еще была раздроблена на несколько небольших независимых государств Георг Людвиг из Ганноверов унаследовал трон Англии.
" Quand l'Allemagne n'était qu'un groupe de provinces indépendantes... Georges-Louis de Hanovre accéda au trône d'Angleterre.
Георг Людвиг - должник.
Georges-Louis est endetté.
Но, конечно, она обо всем забудет, когда увидит Георга Людвига!
De plus, ça détournerait son attention de Georges-Louis.
- От Георга Людвига.
- Georges-Louis.
И мы не слышали добрых слов о Георге Людвиге.
Et Georges-Louis n'a pas très bonne réputation...
Георг Людвиг постоянно уезжал в поисках другой компании.
Georges-Louis était ailleurs, en compagnie d'autres femmes.
И вы считаете, что Георг Людвиг лучше их воспитает?
Georges-Louis a t-il été mieux élevé?
Вы почему-то отправляете сэра Чарльза, а не военного, как Георг Людвиг, который хорош, как генерал.
Non seulement vous y envoyez Charles, un incompétent alors que Georges-Louis est un bon général.
Она пересмотрела все и вернулась к Георгу Людвигу чтобы обеспечить его семьей, которая необходима для продолжения преемственности.
Et elle fait ce qu'on lui dit, à savoir retourner avec Georges-Louis... Et lui donner la famille necéssaire à la succession.
Эй, Джордж, приготовь нам кофе!
Georges! Du café!
Жорж, бренди немножко.
Georges... un remontant!
- Спасибо. Жорж, рюмочку шерри.
Georges, un sherry.
- Бегу, сеньора. Джордж, встреть их.
En attendant, vas-y, Georges.
Там Джордж...
Alors, Georges...
Ричард справа от нее, а Джордж там.
Et Richard à sa droite et Georges ici.
Училась во Флоренции с сестрой, матерью Джорджа.
J'ai étudié à Florence avec ma sœur, la mère de Georges.
С момента рождения с ним была няня. Полгода назад Джордж уволил ее, Может быть в этом причина.
Il a eu une gouvernante de sa naissance jusqu'à il y a 6 mois, quand Georges s'en est séparé.
Но не забывайте, что во время войны, пока Джордж служил в армии, мы с Мишелем были в Англии, укрывались от бомбёжек в разных местах.
Mais n'oubliez pas que pendant la guerre, lorsque Georges servait dans l'armée, Michel et moi étions en Angleterre, sous les bombardements, nous réfugiant ici et là.
Джордж, мы должны изменить наш образ жизни.
Georges, nous devons changer notre mode de vie. Nous le devons.
Джордж!
Georges!
Нет, Джордж, не могу.
Non Georges, je ne le peux.
О, Джордж!
Georges!
Да, Джордж.
Oui, Georges.
Сегодня я для себя открыла целый мир, о котором не подозревала... не знала, что он существует.
Georges, j'ai découvert un nouveau monde et j'en suis révoltée.
Джордж, я начинаю беспокоиться Разве мы не должны что-то сделать?
Georges, je commence à être inquiète. Ne devrions-nous pas faire quelque chose?
О, Джордж.
- Oh, Georges.
А Джордж с ним?
Et Georges?
Не скупись.
Prenez ceux de Lord Georges
Благодарю вас.
Dites aussi à Lord Georges
- Георг Людвиг?
- Georges-Louis?
- Привет, Джордж.
- Salut, Georges! - Que t'est-il arrivé,
Джордж, не покажешь локомотив Мишелю?
Georges, montre donc la locomotive à Michel.
Ты в порядке?
- Alors? - Oh, Georges.