English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ G ] / Glow

Glow Çeviri Fransızca

21 parallel translation
Все называют ее "Розовый свет".
Tout le monde l'appele Rosy Glow.
Now we pass'round the light, let our love glow and warm you.
"Maitenant passons nous la lumière" "laissons notre amour rayonner et vous réchauffer"
Брайан Глоу-ац.
Brian Glow-atz.
* Я чувствую свет *
♪ I will feel a glow ♪
♪ имеют хорошо знакомое свечение ♪
♪ have that same familiar glow ♪
"Glow Worm" группы Mills Brothers значит что-нибудь для тебя?
"Glow Worm", des Mills Brothers te dit quelque-chose?
♪ Огонек в темноте.
♪ A glow in the dark
Обожженный человек, два года назад, мы застряли в пустыне на светящемся в темноте автобусе.
Burning Man ( festival ), il y a deux ans, nous étions coincé dans le désert... dans le "glow in the dark" bus. - C'est bien ça?
Марго говорит, использование "Сада Сияния" - это первая остановка на пути к счастью.
Margot dit qu'utiliser "Garden of Glow" est le premier arrêt vers la route du bonheur.
Она выпытывала у меня всё про "Сад Сияния".
Elle n'arrêtait pas de me parler de "Garden of Glow".
" Что кроется за Садом Сияния.
"La vérité derrière" Garden of glow ".
Джули не была их представителем.
Julie n'était pas représentante de "Garden of Glow".
Она собиралась подать иск против "Сада Сияния".
Elle a monté une sorte de dossier contre "Garden of Glow".
Целая операция "Сад Сияния".
Sur toute l'opération "Garden of Glow".
Её мама была представителем "Сада Сияния".
Sa mère était représentante chez "Garden of Glow".
Мама Джули заложила всё, чтобы купить побольше продукции, которая, по обещаниям "Сада Сияния" сделает её богатой.
La mère de Julie mettait en gage tout ce qu'elle avait pour acheter les produits "Garden of Glow" censé la rendre riche.
Совсем не в духе "Сада Сияния", не так ли?
Pas vraiment esprit "Garden of Glow"?
Ты могла слышать всё, что происходит наверху, включая угрозы Джули погубить "Сад Сияния".
Tu pouvais tout entendre de ce qu'il se passait dans sa chambre, incluant la menace de Julie contre "Garden of Glow".
- Нет, нет. Это больше "Сассафрасовый блеск".
Non, ça penche plus vers Sassafras Glow.
Это... "Сассафрасовый блеск". - Я прав? - Нет.
Sassafras Glow, n'est-ce pas?
"Сассафрасовый блеск"... разведите его, хорошо?
- Sassafras Glow. Mélangez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]