Gon Çeviri Fransızca
52 parallel translation
Гонджи попал в беду!
Gon a des ennuis!
Достали вы меня со своими часами.
Vous me gonflez avec votre montre.
Вы действуете мне на нервы!
Vous commencez à me gonfler!
Ну вы и нахал!
Vous êtes gonflé vous, hein.
Эй, я думал, что вы тусуете с Гендоль... форфом.
Que se passe-t-il? Vous deviez faire la fête avec Gon... Gondole.
- Я Квай-Гон Джинн.
- Je suis Qui-Gon Jinn.
Уверена, Квай-Гон не хочет подвергать вашего сына опасности.
Je suis sûre que Qui-Gon ne veut pas exposer votre fils.
У Квай-Гона неприятности.
Qui-Gon a un problème.
Мастер Квай-Гон! У тебя еще есть что сказать?
Maître Qui-Gon... autre chose à dire as-tu?
Квай-Гон, сэр, я не хочу быть обузой.
Qui-Gon, je ne veux pas poser de problèmes.
Квай-Гон велел мне сидеть в кабине, так вот я и буду в ней сидеть.
Qui-Gon m'a dit de rester dans ce cockpit, j'y reste.
Квай-Гон верил в него.
Qui-Gon croyait en lui.
Мастер Йода, я дал слово Квай-Гону.
Maître Yoda, j'ai donné ma parole à Qui-Gon.
Своеволие Квай-Гона в тебе я чую.
L'entêtement de Qui-Gon je sens en toi.
Гон, где его меч?
Gon, où est le sabre de notre hôte?
Его зовут Гонножо, но я зову его Гон. Как сына.
A vrai dire il s'appelle Gonnojo mais "petit Gon" lui va mieux.
Гон!
Allez Gon!
When I get the blues gon'get me a rockin'chair
When I get the blues gon'get me a rockin'chair
Квай-Гон всегда отзывался о вас самым лучшим образом.
Qui-Gon disait le plus grand bien de vous.
Квай-Гон Джинн никогда не стал бы на вашу сторону.
Qui-Gon Jinn ne vous soutiendrait pas.
Где был Гон...?
Où était le Gon...?
Квай-гон?
Qui Gon?
Я клянусь это был старый помощник министра обороны, Гу Чан-Гон.
Je suis sûr que c'était l'assistant du Ministre de la Défense, Gu Jang-gon.
Господин, сначала нам надо арестовать Гу Чан-Гона?
Monsieur, devons-nous d'abord vous amener Gu Jang-gon?
Это Гу Чан-Гон - старый помощник министра Сона.
C'est le vieil assistant du Ministre Song, Gu Jang-gon.
Это горгонзола!
C'est du gor-gon-zola!
Это Джон, он женился на этой Бэ...
- cette g... gon... - Gondolière?
Да, господин Гон?
- Oui, M. Gon?
Вы же с ним работаете вместе.
Tu travailles avec M. Gon.
Вы двое идете с главного входа, а вы прикрывайте лестницу.
Tack Hyung et Sang Gon, tenez la porte principale, Jung Ho et Sang Min, couvrez les escaliers.
Это я, Kим Чун Вон.
Kim Chi Gon de la brigade des stups.
Он направляется на запад от "Гон Кальвес Диас" до кафе Dos.
Il se dirige vers le Café Dos, sur Gon Calves Dias.
сотни жителей Набу были выселены из своих домов ополченцы Набу та армия гунганов понесли тяжёлые потери, и жизнь мастера-джедая Куай-Гон Джинна была потеряна.
De nombreux Naboo ont perdu leur maison. Nos forces de sécurité et l'armée Gungan ont subit de lourdes pertes. Et le maître Jedi Qui-Gon Jinn a perdu la vie.
- Ты какой-то опухший.
T'es gon? é. - Je suis gon?
Должно быть, рядом с надувными матрасами.
- Avec les matelas gon? ables.
Они были красные, желтые, зеленые, фиолетовые, с набухшими венами.
Rouges, jaunes, vens, violets, gonflés, avec des veines...
Когда я буду наверху, а ты надуешь подушку. останется самое простое.
Une fois que je suis à l'étage et que le matelas est gonfle, ça devient beaucoup plus facile.
Достала уже со своим де Голлем.
Elle nous gonfle, avec son de Gaulle.
кто ничего не понимал. были сосредоточены на враге.
Le choc était plus grand pour ceux qui ne connaissaient pas l'attaque. Il n'en restait que deux encore lucides... Gon et Youpi restaient concentrés sur l'ennemi à qui ils faisaient face.
Соберись лучше! то на тебе Питу!
Concentres toi! Si Gon et Killua se battent contre Youpi
"Это Гон! я обязан ему". чтобы никто не мог причинить мне боль. но не мог измениться. вот и не слушал никогда.
Voici Gon! et à qui je dois la vie. me cachant dans une cage sûre où personne ne pouvait m'atteindre. Je me détestais pour cette raison... Mais je ne pouvais me changer. considérant ça comme une logique des forts.
* Для начала подумай, ты будешь притворяться, *
♪ To begin, how you think you really gon'pretend ♪ ♪ Pretend ♪
* Что ты скажешь, когда проявятся последствия? *
♪ Who you gon'tell when the repercussions spin ♪
But unfortunately, this is not gon...
Mais malheureusement, ça ne va...
♪ And I ain't going as easy as you think I'm gon'go ♪
♪ Je n'y vais pas aussi facilement que tu crois ♪
♪ Now I ain't going as easy as you think I'm gon'go ♪
♪ Je ne vais pas y aller aussi facilement que tu penses ♪
Гон!
Gon!
Привет, это Ок Йин-Гон.
Salut, ici Oak Jin-Gon.
Ты обучил мальчика?
Maître Qui-Gon.