Grange Çeviri Fransızca
1,031 parallel translation
Её вера очень сильна. Жаль твой амбар.
Un problème avec la grange?
Термиты? С ним всё в порядке.
Ma grange est en parfait état!
Они делают как я велел. Мы приватизируем твой амбар, Бэлдинг...
On réquisitionne votre grange.
Мои источники говорят, у вас была сделка в амбаре.
D'après mes tuyaux, vous auriez traité à Ia grange.
Я даже не знаю, где этот амбар.
Je ne comprends pas. J'ignore même où est cette grange.
Помнишь, сеновал сгорел на хуторе?
Tu te rappelles, au hameau, la grange qui a flambé?
По форме напоминает амбар.
On dirait une grange!
Нет, такой дымина - значит горит крыша у какого-то хлева.
Avec toute cette fumée, ça pourrait être le toit d'une grange qui brûle.
Посмотри на нее, какая она срамница...
Voyez la grange? Vous vouliez m'y apprendre le tango autrefois.
В амбаре пожар.
Il y a le feu dans la grange!
Иди, лови крыс в амбаре.
Va chassez les rats dans la grange!
Они загнали его в угол у амбара Чарли.
Ils l'ont coincé devant la grange de Charlie.
Однажды я тайно пробрался в сарай... и втыкал нож, пока не брызнула кровь.
Un après-midi, je suis allé dans la grange en cachette. J'ai sorti mon couteau. Le sang a coulé.
События в Век Джаза проносятся слишком быстро... как Red Grange. Население, пресыщенное развлечениями, забывает моментально.
Les événements de l'ère de jazz bougeaient trop vite... comme la Grange Rouge... une population qui a trop de distraction... oublie vite.
Он под брезентом за сараем.
C'est sous un prélat, tout au fond de la grange.
Простите за сарай.
Désolé pour la grange.
Ингмар.
Tu viens dans la grange?
Надеюсь, на том чердаке ты не показал себя таким салагой.
J'espère que tu n'était pas aussi naïf dans cette grange.
Отвезешь этих ребят на Грейндж Роуд, за Докери.
Conduis-ces messieurs à Grange Road, après Dockery.
Она написала тебе, что беременна. Что? Да.
Elle n'a jamais voulu me le dire... même après ce qui s'est passé un soir... dans la grange d'Anglade.
Он занимается какой-то ерундой в своей мастерской, вместо того, чтобы наладить систему охлаждения в амбаре!
Je sais qu'il perd son temps à l'atelier. Alors qu'il devrait réfrigérer ma grange!
Сделать простую, практичную систему охлаждения в амбаре.. .. а не дурачиться с безумными проектами и изобретать в рабочее время.. хитроумные штуки.
En l'occurrence trouver un système simple et pratique pour réfrigérer ma grange et non des inventions farfelues!
Вечером мы находили какой-нибудь сарайчик и там засыпали, впитывая кожей естественные ароматы.
Lorsque la nuit tombait, nous trouvions une grange où dormir, entourés par les parfums de la nature.
Она в амбаре.
Elle t'attend dans la grange.
Если хочешь о чём-то подумать, подумай как залатать крышу на том сарае вместо того чтобы сидеть в тенёчке.
Si t'es si malin, répare donc le toit de la grange, au lieu de passer ton temps à l'ombre.
Я прятался в сарае.
Je me cachais dans une grange.
Ну же, Энди! Опять, как в прошлом году, в амбаре мистера Блоджа!
La même chose l'an dernier dans la grange de Mme Blodgett.
¬ ы можете остатьс € на ночь в сарае... а завтра € провожу вас до железной дороги.
Vous pouvez dormir dans la grange, et demain, je vous emmènerai jusqu'au chemin de fer.
¬ сарае вам будет удобно.
Je crois que vous serez bien dans la grange.
- Удаленный объект, под водой. Я бы сказал, что к нам в сети попалась крупная рыба.
C'est juste une intuition, mais je dirais qu'on a chopé un furet sortant de la grange.
я бы сказал, что это был не больше, чем сарай. " полный блох.
C'est une grange pleine de paille et de puces.
Причём не в стенку сарая.
A part une grange.
Я спросила издателя, как идут дела. Он сказал что использовал весь тираж, чтобы обклеить стены в сарае.
L'éditeur m'a dit qu'il s'en servait pour isoler les murs de sa grange.
У них был контур сарая и дерева.
Il y avait le contour d'une grange et d'un arbre.
Мы нашли убийцу. Она пряталась в сарае.
M. Frankenstein, on a arrêté l'assassin, à moins de 8 km d'ici... il se cachait dans une grange.
Это можно было заметить, потому что мадемуазель Гранже приходила всё чаще и чаще... И с каждым разом на ней было всё меньше и меньше одежды.
Ça se voyait car Mlle Grange, qui venait de plus en plus souvent, était de moins en moins habillée.
У мадемуазель Гранже грипп.
Mlle Grange est grippée.
Он у мадемуазель Гранже?
Il est chez Mlle Grange?
Мадемуазель Гранже уже лучше?
- Mlle Grange va mieux?
- Это конюшня моего дяди в Айдахо.
- Mieux? C'est la grange de mon oncle dans l'Idaho.
Многие шотландские дворяне, которые не желали быть рабами были завлечены в ловушку под флагом перемирия, в амбар, где он повесил всех.
Des nobles, refusant l'esclavage, furent attirés, pour négocier, dans une grange où il les fit pendre.
Что там, в амбаре?
- Qu'y a-t-il dans la grange?
Там нет ничего. Это просто темный вонючий амбар.
Il n'y a rien là, ce n'est qu'une grange.
Мальчишка спрятался около амбара.
Il se cache dans une grange.
Волнующие попытки спасти Рики Ньюмана из заброшенной шахты внезапно прекратились, когда его друзья признались, что исчезновение Ньюмана всего лишь шалость. На самом деле, мальчик прятался в сарае.
Les recherches pour retrouver le petit Ricky Neuman ont cessé, ses camarades ayant avoué qu'il s'agissait d'un canular et que l'enfant se cachait dans une grange.
- A что зa aгрeгaт у тeбя в caрae?
Cet engin spatial dans la grange?
- Oни могут зимовaть в caрae.
On les enferme dans la grange.
О том и речь... Умудрилась сварить хуже, чем в том киевском баре. Спасибо.
C'est encore pire que ta lavasse dans la grange, à Kiev.
Они смеются, потому что представляют твою мамочку с конем.
Ils imaginent ta mère dans une grange et l'étalon noir qui...
Можешь им помочь. Хотите чтобы я помог вам разобрать свой амбар?
Vous aider à abattre ma grange?
Дочь священника пролетела над сараем Ингерсолла.
Survoler une grange.