Greenwich Çeviri Fransızca
235 parallel translation
- Спасибо. Кажется, я повернул не туда. Улицы в Гринвич Виллидж так запутаны.
Je tournais en rond, les rues sont tortueuses à Greenwich Village.
Так, подумаем. В Гринвич Виллидж много артистов... Я встретила вас в Гринвич Виллидж...
Greenwich Village grouille d'artistes et je vous y ai rencontré...
Мой друг снимает квартиру в Гринвич Виллидж, я перенесу их туда.
Un ami à moi prend un appartement à Greenwich Village. J'emmènerai tout ça là-bas.
УБИЙСТВО В ГРИНВИЧ ВИЛЛИДЖ
MEURTRE AU PIC À GLACE À GREENWICH VILLAGE
ДОРОГА НЕДАЛЕКО ОТ ГРИНВИЧА, КОННЕКТИКУТ, МАЙ 1844
Une route près de Greenwich, Connecticut, Mai 1844
Вы знаете город в Коннектикуте под названием Гринвич?
Connaissez-vous Greenwich?
Кажется, куда вежливей говорить "Гринвич".
C'est plus poli de dire "Greenwich".
Я хотел сказать, Гринвич ведь не так далеко, не правда ли?
Greenwich n'est pas très loin, n'est-ce pas?
Вот письмо Эфраиму Уэллсу, сквайру, из таверны Уидов в Гринвиче.
C'est pour Éphraïm Wells de Greenwich.
Кузен Николас в Гринвиче?
Cousin Nicolas, à Greenwich?
Итак, обратно в Гринвич, Миранда... И никаких мыслей о том, что остается здесь.
Alors vous retournez à Greenwich et vous nous oublierez.
Ну, Гринвич не так далеко, в конце концов.
Eh bien, Greenwich n'est pas si loin.
Время по Гринвичу, текущее время, время часовых поясов, двойное британское летнее время - его слишком много.
Le temps de Greenwich, l'entre-temps... le temps de la montagne, le temps des étés anglais. Il y en a trop.
Публика собралась в Гринвич Вилладж на вернисаж под открытым небом.
Un point de mire de l'exposition de Greenwich Village.
- Это Гринвич Виллидж, да? - Святые небеса.
- On est à Greenwich Village, non?
Молодежь еще приезжает писать в Гринвич Виллидж?
- Mon Dieu. Les jeunes viennent encore écrire à Greenwich Village?
Часы всего мира равняются по Гринвичу. Но говорят, что Гринвич сверяет часы по Адмиралу.
Le monde se règle sur Greenwich... mais Greenwich se règle sur l'amiral Boom.
Университетский городок Гринвич?
NYU? Greenwich Village?
- Да, Гринвич.
- Ouais, Greenwich Village.
Мы имеем дело с не добровольцем, который ожидает проснуться в госпитале Святого Винсента в Гринвич Виладж в 1973.
Souvenez-vous, nous avons affaire à un sujet qui n'était pas volontaire... qui s'attend à se réveiller... à "Saint Vincent s Hospital" dans Greenwich Village en 1973.
Я управлял магазином здоровой пищи в Гринвич Вилладж.
Je m'occupais d'un magasin d'aliments naturels à Greenwich Village.
Гринвич Вилладж. А не Гринберг Вилладж.
Greenwich Village, pas Greenberg's Village.
Мои старики живут в Гринвич.
Mes parents vivent à Greenwich.
- В Гринвич Виллидж.
- Greenwich Village.
Гринвич Виллидж, это район Нью Йорка.
Greenwich Village, à New York.
Две улики найдены в квартире Зелига на Гринвич-вилладж.
Deux indices sont trouvés dans l'appartement de Zelig... au Greenwich Village.
У нас встреча с Дэррилом и Кэрол в деревне. Уже заплатили?
On a rendez-vous avec Darryl et Carol à Greenwich.
Я знаю одно местечко. Неподалеку от моего дома в Гринич Виллидж. Называется " Эннз
Je fréquente un endroit, sympa, près de chez moi, à Greenwich Village.
Он жил в деревне, а ты живешь... в большой деревне
Il vivait dans un village, et tu vis à Greenwich Village.
Я сегодня был в магазине грампластинок в Гринич-виллидж.
J'ai cherché des disques à Greenwich Village.
Не хочешь пойти в Гринвич?
Tu veux aller à Greenwich?
В Вилледж после полуночи нет ни одного открытого хозяйственного магазина.
Pas une quincaillerie ouverte après minuit à Greenwich!
" Иди к северо-восточному углу Гринвич и Бэттери-Плейс.
"Va au coin nord-est" de Greenwich et de Battery.
В Гринвиче, в воскресенье...
Venez à Greenwich dimanche.
Воскресенье...
Dimanche. Greenwich!
Королева,... глава государства... Божья помазанница, что осеняет нас всех своей благодатью... Сегодня прибудет в Гринвич, дабы в ходе вечерних торжеств почтить августейшим вниманием ту,... кого я избрал в жены.
La reine, Gloriana Regina, le bras de Dieu, la radieuse qui nous illumine est à Greenwich, et me fait la grâce ce soir de juger l'épouse que j'ai choisie.
Мастер Шекспир... В другой раз, пожаловав в Гринвич, не рядитесь в чужую личину...
M. Shakespeare... soyez vous-même quand vous reviendrez à Greenwich.
Все вечно говорят мне, что надо ехать в Виллидж или Сохо.
Tout le monde ne me parle que de Greenwich Village et SoHo.
Там один подземный в Гринвиче и Хьюстоне.
Un en sous-sol à Greenwich et Houston.
Хорошо, что о Хьюстон и Greenwich?
Et... Houston et Greenwich?
Хьюстон и Гринвич.
Houston et Greenwich.
Звонить в экстренные службы и сказать им Чтобы встретиться с нами в Хьюстоне и Гринвиче.
Que l'équipe d'intervention... nous rejoigne à Houston-Greenwich.
В 9.00 по Гринвичу "Маджестик Эйр" совершит свой первый полет над вершиной и мы будем там, чтобы помахать им рукой!
A 9 heures, heure de Greenwich... Ie vol inaugural de Majestic Air survolera le sommet... et nous serons là pour le saluer!
В Гринвич-виллидж.
Greenwich Village.
Это квартира, в которой мы жили на Мортон стрит в Гринвич-Виллидж.
C'était notre appartement dans le Greenwich Village, rue Morton.
Это был Гринвич-Виллидж 40-х... и там постоянно проходили мероприятия, связанные с искусством.
C'était le Greenwich Village des'40s... et c'était le centre de beaucoup d'activités artistiques.
Дженнифер придёт сегодня в полдень по Гринвичу. Она принесёт с собой вердикт.
Jennifer arrive à midi, heure de Greenwich, et le verdict tombera, OK?
Но Вы ведь живете в Гринвиче.
Je n'habite pas Greenwich.
- Ты же из Гринвича.
- Tu viens de Greenwich.
- Из северной его части.
- Greenwich Nord.
Я еду в Гринвич.
Je vais à Greenwich.