English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Fransızca / [ G ] / Guadalajara

Guadalajara Çeviri Fransızca

39 parallel translation
Наверное, только что из Гвадалахары.
Il vient probablement de débarquer de Guadalajara.
Крупнейшее озеро этой страны - Чапала, рядом с Гвадалахара.
Son lac, Chapala, est situé près de Guadalajara.
в Мексику. в Гвадалахару.
- Au Mexique. A Guadalajara.
Готовь самолёт. Я лечу в Гваделахару.
Le plein du jet, je vais à Guadalajara.
- Гвадалахара, Мексика!
- Guadalajara, Mexico.
( Мужчина ) Вы тоже можете владеть тайм шером в прекрасной Гвадалахаре.
Prenez le temps de vous évader dans le décor enchanteur de Guadalajara.
Съёмки в Гвадалахаре.
Un film à Guadalajara.
Слушай, мам, подходящим временем, чтобы выказать заботу обо мне... было, когда папа угодил в тюрьму, а не спустя два месяца, высылая мне открытки... из Гвадалахары
Maman, il fallait me dire ça quand papa est allé en prison, pas sur une carte postale de La Cucaracha à Guadalajara.
Гвадалахара просто прекрасна.
Guadalajara est magnifique.
У меня красивый дом в Гвадалахаре, и из окон моей комнаты вид на площадь.
J'ai une trés belle maison à Guadalajara. Et cette chambre qui surplombe la plaza.
Мы оба родом из Гвадалахары.
Nos familles sont de Guadalajara.
Прямой репортаж, стадион Халиско, Гвадалахара.
En direct du stade Jalisco de Guadalajara.
Мексика, Гвадалахара! От счастья сотрясается земля!
À Guadalajara, au Mexique, un séisme de joie et de bonheur...
У нас не очень-то много туристов из вашей страны в этих районах Гвадалахары.
Il y a peu de touristes dans ce coin de Guadalajara.
Слышал, ты был на волосок от беды в Гвадалахаре.
J'ai appris pour Guadalajara.
Кабинет врача в Гвадалахаре.
Le cabinet du médecin à Guadalajara.
Альпака начинает своё путешествие здесь и потом спускается к Гватемале.
Les alpagas partent de là et vont jusqu'à Guadalajara.
Поэтому я поступил в медицинский колледж в Гвадалахаре. И практиковался в госпитале в Монтеррее.
Donc, je... suis allé à la faculté de médecine à Guadalajara j'ai été formé dans un hôpital à Monterey.
Я изучал мануальную терапию з года в Гуадалахаре.
J'ai étudié la chiropraxie pendant trois ans à Guadalajara.
Ладно, как насчет того, чтобы забыть о деньгах, а я покажу, чему научился в Гвадалахаре?
Et si on oubliait l'argent, et que je vous montrais ce que j'ai appris à Guadalajara?
Я готовлюсь к Гвадалахарскому полумарафону.
Je m'entraîne pour le marathon de Guadalajara.
Они поставляются картелем из Гвадалахары.
Ils sont remontés jusqu'à un cartel de Guadalajara.
Из Гвадалахары.
Il est à Guadalajara.
Знаешь, чего у них в Гвадалхаре нет?
Tu sais ce qu'ils n'ont pas par contre à Guadalajara?
И всю свою жизнь, я не могу выяснить почему, но они называют его Гвадалахарский хот-дог.
J'arrive pas à comprendre pourquoi, mais ils appellent ça un Guadalajara dog.
- Это ее сын из Гвадалахары.
C'est son fils qu'elle a laissé en Guadalajara.
Я улетаю в Гвадалахару завтра.
Je vais à Guadalajara demain.
Когда всё прояснится, я лично поеду в Гвадалахару И заберу Мигеля
Quand tout sera réglé, je conduirai jusqu'à Guadalajara et je ramènerai Miguel.
Он похитил пингвинов в Гвадалахаре!
Il a volé pingouins de Guadalajara!
Гвадалахару.
Guadalajara.
Таможня и пограничники подтвердили, что Уитмор заказал билет в Гвадалахару на восемь утра, рейсом "Аэромексико".
Selon la douane, Whitmore a réservé sur un vol Aeromexico pour Guadalajara demain à 08 h.
А он - выпускник мединститута в Гвадалахаре.
Il a étudié la médecine à Guadalajara.
Кики, про которого говорил Пенья, это агент УБН Кики Камарена, который внедрился в картель Гвадалахара.
Le "Kiki" dont parle Peña, c'est Kiki Camarena, un agent de la DEA qui s'en est pris au cartel de Guadalajara, au Mexique.
Ты будешь сражаться день и ночь со всеми кулебрас от Гвадалахары до Тулсы.
Vous devriez vous battre nuit et jour avec des culebras de Guadalajara à Tulsa.
- в Гвадалахаре.
- Guadalajara.
Не думаю, что это считается за свидание, если это ужин при свечах с мясником из Гвадалахары.
Je ne crois pas que les soirées romantiques comptent Quand c'est un dîner aux chandelles avec le boucher de Guadalajara.
Все пути ведут в Гвадалахару.
Jusqu'à Guadalajara.
Он живет в Гвадалахаре, в Мексике.
Il est à Guadalajara.
и если уж я пережила военный городок, то могу пережить и..
J'ai survécu dans un tente à guadalajara.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]