Hermès Çeviri Fransızca
104 parallel translation
Несомненно. И в то же время каждый способен выйти на утёс и возжечь священное пламя, обратившись к Гермесу.
Mais l'un de nous devrait aller sur la falaise faire un feu votif à Hermès.
- Не подумайте, что я поклоняюсь Гермесу.
- Et je ne crois pas à Hermès.
Пусть доктор всё делает по науке, а я буду молиться Гермесу...
Le docteur usera de sa science, je prierai Hermès.
Полагаю, Вам не терпится услышать молитву Гермесу?
Vous voulez écouter ma prière à Hermès?
Гермесу?
Á Hermès?
Зевс, Гермес, Гера,
Zeus, Hermès,
— мелый и сильный Ёрмет, который оставил отчие пол €, чтобы сделать море своим домом, нам будет не хватать теб €.
Valeureux, courageux Hermès qui as quitté ta terre pour faire de la mer ton foyer. Tu nous manqueras.
Гермес, бог торговцев и воров. который был осужден богами Олимпа за свои грязные делишки.
Hermès, le dieu des marchands et des voleurs que l'Olympe chargeait des basses besognes.
Ариадна ждёт! Моё сердце очистится от всех ужасных страданий.
Bientôt approchera un messager, qu'on appelle Hermès
от шести до восьми часов вечера часть нижнего парка вокруг статуи Гермеса должна быть свободной от всех членов семьи, прислуги, лошадей и других животных.
de six à huit heures du soir, la pelouse inférieure près de la statue d'Hermès sera dégagée de toute domesticité, personnel, chevaux et autres animaux.
Это не мои! И почему ваша сорочка болтается на живой изгороди около статуи Гермеса?
Et votre chemise qui traînait sur une haie près de l'Hermès.
Я прикажу подготовить "Тиан Ан Мен", "Сазерленд" и "Гермес" к вылету вне зависимости от того, подтвердит ли начальник верфи их готовность к полету или нет.
Je veux ajouter le Tian An Men, le Sutherland et le Hermès, qu'ils soient prêts ou non.
Шарф - от "Гермеса", дорогой.
Le foulard vient de chez Hermès. Très cher.
У тебя, Гермес, с твоей замечательной супругой Лабарабарой, комната вон там.
Hermès! Avec votre épouse, vous dormirez dans cette chambre.
А теперь за команду Земли по лимбо выступает Гермес Конрад.
Pour l'équipe de la Terre, au limbo, voici Hermès Conrad.
Ты – мой герой, Гермес!
Tu es mon héros, Hermès!
Я такой, как Гермес! Я такой, как- -
Je fais comme Hermès!
Ооо, Гермес!
Oh, Hermès!
- Ура, Гермес!
- Bravo, Hermès!
В Женовии всегда привязывают гостей, приглашенных на ужин шарфами от Херме?
C'est la coutume en Génovia d'attacher ses invités avec des écharpes Hermès?
Если мы не избавимся от этих червей, они так глубоко проникнут во внутренности, что даже знаменитые вяленые сливы Гермеса не смогут вызвать... у Фрая рвотный рефлекс, достаточный для их изгнания.
Expulsons-les maintenant ou ils iront si profondément... que même les célèbres pruneaux d'Hermès ne pourront les déloger.
- Один бумажник "Гермес", принадлежавший Шарлю Ламберту. B нём 1000 французских франков, 1500 дойчмарок.
Un portefeuille Hermès appartenant à Charles Lambert contenant 1 000 francs français, 1 500 marks,
К черту жен с Ист-Сайда с их шарфами Гермеса, с их артишоками Балдуччи за 50 баксов.
Bensonhurst! Bensonhurst! J'emmerde les femmes de l'Upper East Side avec leurs écharpes Hermès et leur artichaut à 50 dollars de chez Balducci.
Бендер, если захочешь сегодня спать в палатке, то я приглашаю, присоединиться к нам с Гермесом для небольшого междусобойчика.
si tu veux dormir dans la tente ce soir... ... tu es invité à te joindre à moi et Hermès pour un peu de mamours "entre amis".
А ещё чтобы защитить твою... холёную задницу.
En partie, pour protéger votre petit cul sapé d'Hermès et de Façonnable.
- Раз уж ты там заскочи в Эрмес и забери двадцать пять шарфов для Миранды.
- Allo? - Puisque tu es là... Miranda veut que tu ailles chez Hermès chercher 25 foulards que nous avons commandés.
Просто Миранде нужны шарфы от Эрмес.
Miranda voulait des foulards Hermès.
Бюрократ 34 класса, Гермес Конрад Это я сам.
Le bureaucrate de niveau 34 Hermès Conrad, voilà qui je suis.
Давай, Гермес! Вот поэтому меня называют "11-дюймовый Конрад" О, нет!
Vas-y, Hermès! C'est pour ça qu'on me surnomme 30 cm Conrad. Oh non!
Вы спасете Гермеса, Доктор Сексапильная?
LA TÊTE DU CHEVAL DANS LE parrain Pouvez-vous sauver Hermès, Dre Goodensexy?
Слушай, Гермес, нам надо думать о мальчике.
Écoute, Hermès, on doit penser à notre fils.
ЛаБарбара, нет! Держись, Гермес.
LaBarbara, non! Ça va, Hermès. On est tous là pour toi.
Фу, как это низко, Гермес.
C'est un coup bas, Hermès.
Если бы здесь был Гермес, он бы всех вас уволил.
Si Hermès était ici, il vous congédierait tous.
Извини, Гермес. Но посмотри на Барбадоса.
Désolée, Hermès, mais regarde Barbados.
Гермес, я хирург.
Hermès, je suis chirurgien.
- Гермес, пожалуйста!
- Hermès, s'il te plaît!
Именно это я и пытался вам всем объяснить! Гермес!
C'est ce que j'essayais de vous dire. Hermès!
Гермес!
Hermès!
- Ох Гермес, я была такой дурой.
- Hermès, j'ai été si stupide.
Все было замечательно до того момента, пока Гермес не взорвался на нашей свадьбе...
Tout était parfait jusqu'à ce qu'Hermès explose à notre mariage.
А, юный Гермес вернулся!
Le jeune Hermès est de retour.
Гермес, брось трубку самым грубым образом.
Hermès, raccroche le plus impoliment possible.
Гермес, набери Вернстрома, я попрошу прощения.
Hermès, appelle Wernstrom pour que je m'excuse.
Ни алмазий, ни алмазилий, ни даже блины, что печёт твоя жена, Гермес!
Ni le diamantium, ni le diamantillum, ni le gâteau de ta femme, Hermès!
Гермес, поощрите этого работника.
Hermès, utilise une mesure incitative avec cet employé.
Да ладно тебе, Гермес.
Allons, Hermès.
От Эрме.
On dit Hermès.
Если вы действительно помните меня только как вора, то взорвите мою статую! Гермес!
- Hermès!
- Это Эрмез.
- C'est Hermès.
Это же Hermes.
C'est un Hermès