Hexenbiest Çeviri Fransızca
133 parallel translation
Эта ведьма недавно была здесь.
La Hexenbiest était là.
Просто сказал. Я встретил ведьму.
Je disais juste... j'ai rencontré une Hexenbiest
Я встретила ведьму.
J'ai rencontré le hexenbiest.
Ведьма.
Hexenbiest.
Я не думаю, что это было возможно для hexenbiest.
Je ne pensais pas que c'était possible pour une Hexenbiest.
Вот какова настоящая Адалинд, Hexenbiest.
C'est ce qu'Adalind est réellement, une Hexenbiest.
Ну, не так давно, Когда я был маленьким мальчиком в ожидании престола, было обнаружено, что одна из любовниц отца была Hexenbiest.
Et bien, y a pas si longtemps, quand j'étais un jeune garçon attendant le trône, a été découvert que l'une des maitresses de mon père était une Hexenbiest.
Вы можете понять, моя собственная мать был не в восторге от наличия Hexenbiest в семье, но я не разделяю таких предрассудков.
Vous pouvez comprendre que ma propre mère n'était pas encline à avoir une Hexenbiest dans sa famille, bien que je ne partage pas de tels préjugés.
Даже потеряв сущность Хексенбиста, ты всё равно осталась ведьмой.
Tu n'as pas besoin d'être une Hexenbiest pour être une sorcière.
Он из рода ведьм.
C'est un Hexenbiest.
Я не могу поверить, что наш капитан из рода ведьм.
Je ne peux pas croire que notre Capitaine soit un Hexenbiest.
И я скажу тебе что, это Капитан полиции Портланда, который наполовину сверхъестественное существо, и член королевской семьи и который вывел Джульетту из комы поцелуем.
Oh je vais te dire ce qui cloche! Un capitaine de la police de Portland est au moins une partie hexenbiest, a du sang royal, et a réveillé Juliette de son coma avec un baiser.
Потому что, если один из них из королевской семьи, а другой из рода ведьм, тогда он не будет полностью признан в качестве члена королевской семьи
Parce que si l'un d'eux est un royal, et l'autre un hexenbiest... Alors il ne serait pas complètement accepté en tant que membre de la famille royale.
А помнишь Хексенбиста, которая приходила в лавку после того, как Джульетта впала в кому?
Et tu te souviens de l'autre Hexenbiest qui est venue dans le magasin après que Juliette soit tombée dans le coma?
Что, если есть связь между очищающим зельем, Хексенбистом, которая его приготовила, тем, что случилось с Джульеттой и капитаном, и любовной лихорадкой, которая их одолела?
Et s'il y a un lien entre la potion de purification, l'Hexenbiest qui l'a demandée, et ce qui s'est passé avec Juliette et le Capitaine, et leur trouble obsessionnel - compulsif?
И если связь есть, то можно попробовать её найти в списке компонентов, который Хексенбист дала Розали.
Et s'il y a un lien, on doit pouvoir le trouver dans la liste d'ingrédients que l'hexenbiest a donnée à Rosalee.
На нём номер телефона Хексенбиста.
Il y a le numéro de téléphone de l'Hexenbiest dessus.
Если Хексенбист, которая приходила в лавку, была матерью Адалинды, и она же сказала твоей маме, что в Портленде есть принц, то, скорее всего, очищающее зелье предназначалось именно ему.
Si cette Hexenbiest qui est venue au magasin était la mère d'Adalind, et qu'elle a dit à ta mère qu'il y avait un Prince ici a Portland, alors ça doit être celui pour qui elle a fait le processus de purification.
Да, но слово ведьмы...
Oui, mais le mot d'hexenbiest....
Толика ведьминской крови играет не последнюю роль.
Une petite Hexenbiest a fait un long chemin.
Ты тоже спал с ведьмой.
Vous aussi avez couché avec cette hexenbiest.
Хороший совет но доверять ведьме - намного хуже
Ce sont de bons conseils, mais faire confiance a une Hexenbiest est bien pire.
Я был неприятно удивлен, обнаружив что эта путана была не ведьмой, а Мусаи.
"J'ai détesté découvrir " que cette catin n'était pas une hexenbiest " mais une musai.
Это правда, что моей маме никогда в восторге от твоей матери-ведьмы, шлюхи, которая украла сердце нашего отца.
C'est vrai que maman n'a jamais beaucoup aimé ta pute d'hexenbiest de mère qui a volé le cœur de notre père.
Потому что мы не сможем вернуть твои силы без сердца ведьмы.
Parce que nous ne pourrons vous rendre vos pouvoirs sans le coeur d'une hexenbiest.
Кровь Звероведьмы вывести невозможно.
On ne peut pas faire partir du sang d'hexenbiest facilement.
Для того, чтобы вернуть твои звероведьминские способности, ты должна узнать, что она видела, потрогать, к чему она прикасалась, и пройти версту её ногами.
Si tu veux retrouver tes pouvoirs d'hexenbiest, tu dois savoir ce qu'elle a vu, sentir ce qu'elle a touché, et marcher 1,5km dans ses pieds.
А мать - ведьма.
Oui, et sa mère est une hexenbiest.
Потому что дитя скоро родится, и ты снова станешь ведьмой.
Parce que l'enfant sera bientôt avec nous, et tu seras de nouveau une Hexenbiest.
— Хорошо, потому что... лучше не будить спящую звероведьму.
- Bien sûr. - Bien, parce que... Il vaut mieux ne pas réveiller la Hexenbiest.
Ведьма, которая наложила чары на Джульетту и пыталась ее убить.
La Hexenbiest qui a lancé un sort à Juliette et essayé de la tuer.
- Она ведьма.
- C'est une Hexenbiest, une sorcière.
Не каждый день Гримм спит с ведьмой.
Ce n'est pas tous les jours qu'un Grimm baise une Hexenbiest.
- Виктор! - Его построили для ведьм.
Elle a été construite pour les Hexenbiest.
Чтобы справиться с такой ведьмой как Адалинда, вам понадобится ведьма как я.
Pour vaincre une Hexenbiest comme Adalind, vous avez besoin d'une hexenbiest comme moi.
Мне нужно место, нетронутое другой ведьмой.
J'ai besoin d'un endroit sans autre Hexenbiest.
Мне нужно место, нетронутое другой ведьмой.
J'ai besoin d'un endroit qui est pur de tout Hexenbiest.
Что я был Гриммом, но потерял свои способности после того, как переспал с ведьмой, которая приняла облик Джульетты, потому что мы забрали ее ребенка и отдали моей маме?
Que j'étais un Grimm, mais plus maintenant parce que j'ai couché avec une hexenbiest qui avait l'apparence de Juliette parce que nous avions pris son bébé pour le donner à ma mère?
Ну, заклинание ведьмы охладило воспоминания о старых добрых временах.
Ouais, eh bien, le sort d'une hexenbiest a tendance à mettre fin aux bons moments.
Или Ведьминский ад.
ou l'enfer d'Hexenbiest
Но она потеряла свои силы, а затем вернула их назад, так что... так что это значит, что не обязательно родиться ведьмой?
Mais elle a perdu ses pouvoirs et les a retrouvé, donc... Est-ce que ça veut dire que tu n'as pas besoin de naître Hexenbiest?
Но она потеряла свои силы, а затем вернула их назад, так что это значит, что не обязательно родиться ведьмой?
Elle a perdu ses pouvoirs et elle les a récupérés, donc ça veut dire qu'on n'a pas besoin de naître Hexenbiest?
Она - Ведьма.
C'est une Hexenbiest.
Если одной ведьмой станет меньше, это к лучшему, да?
Une hexenbiest de moins ne serait pas une mauvaise chose, n'est ce pas?
Ведьма, которая помогла мне с этим разобраться.
L'Hexenbiest qui m'a aidé à comprendre ce qui se passait.
Ты встречалась с ведьмой?
Tu as vu une Hexenbiest?
Его мама — ведьма.
Sa mère est une Hexenbiest.
Кровь Гримма уничтожает ведьму.
Le sang d'un Grimm peut détruire une Hexenbiest.
Есть только один способ остановить ведьму.
Il n'y a qu'un seul moyen d'arrêter votre Hexenbiest.
В смысле, Виктор, сопротивление, Ник и его ведьма.
Je veux dire, Victor, la resistance, Nick et son Hexenbiest.
Джульетта – ведьма.
Juliette est une Hexenbiest.