Homme Çeviri Fransızca
80,214 parallel translation
Плохой человек.
Un homme méchant.
И кто он такой?
Et qui est cet homme?
Позволь прояснить : ужасный человек, отличный сокамерник.
En fait, un homme horrible et un colocataire génial.
10 000 долларов. Как жест человеку, который был идеальным гражданином.
Disons, 10 000 $... un geste envers cet homme qui est un citoyen modèle.
- Какие люди! Человек, у которого в руках моя судьба!
Le voilà, l'homme qui a mon destin entre ses mains.
- Мы узнали, что в телефоне Ларри содержится больше 200 СМС этому человеку.
Notre antenne a appris que son portable contenait plus de 200 textos envoyés à cet homme,
Отстаивание Ларри как семьянина не удалось.
L'approche de l'homme de famille, c'est fichu.
Заходил мужчина.
Quoi? Un homme est passé.
Потому что речь идёт о жизни человека.
Il s'agit de la vie d'un homme.
Швыряет профессора Зума в здание, потому что Флэш может.
Jette le Professeur Zoom dans un immeuble parce que Flash est l'homme de la situation.
Я убила человека.
J'ai tué un homme.
Ты послал человека убить меня.
Tu as envoyé un homme me tuer.
Да или нет, ты знаешь парня на фото?
Oui ou non, connais-tu cet homme?
- Посмотрите, кто вырос за лето. - Эй.
Regarde qui est devenu un homme pendant l'été.
Они делают из тебя того, кто ты есть и кем ты будешь.
Elles modèlent l'homme que tu es et celui que tu deviendras.
Каким бы я был, если бы я смиренно вернулся?
Quel genre d'homme retournerait le voir, tout tremblant?
Человек с работой, который пытается вернуть семью.
- Un homme qui veut réunir sa famille...
Мне плевать на то что ты самый богатый человек в Ривердейле.
Je m'en fous si vous êtes l'homme le plus riche de Riverdale.
Парни, вы видели этого человека?
Les gars, avez-vous déjà vu cet homme?
- Вы живёте с парнем?
- Vivez-vous avec un homme?
И доктор Флетчер, не сомневаюсь, знакома с... иногда парень...
Dr Fletcher, je suis sûr que vous en avez entendu parler : quelques fois un homme...
Может не попасть в туалет, куда писает.
Un homme rate les toilettes quand il urine.
Вы узнаете мужчину на фотографии?
Reconnaissez-vous l'homme sur cette photo?
Его душили.
C'est l'homme qui était étranglé.
Мужчина, сидящий там.
L'homme assis ici.
Мужчина на фото...
L'homme sur la photo...
Другой мужчина, ответчик... Он затолкал его в машину.
L'autre homme, l'accusé... l'a poussé dans une voiture.
Я выступил на телевидении, Лив. Стоял рядом с ним и сказал американцам, что он будет их следующим президентом.
Je suis passé à la télé, Liv, aux côtés de cet homme, et je l'ai présenté aux Américains comme leur prochain président.
И если думаешь, что единственный оставшийся кандидат встанет перед тобой на колени и будет хорошей девочкой перед человеком, который проложил себе путь в Овальный убийством, дорогой... подумай об этом еще раз.
Et si tu penses que la seule candidate restante dans cette élection va se mettre à genoux et être une bonne petite fille pour toi, l'homme qui a tenté de tuer pour accéder au bureau oval chérie... tu ferais mieux d'y réfléchir à deux fois.
Все улики сюда.
HOMME : Toutes les évidences vont ici.
Он человек занятой, управляет страной и т.п.
C'est un homme occupé, dirigeant le pays et tout.
Как я уже сказала, он занят.
Comme je l'ai dit, c'est un homme occupé.
Готовься!
HOMME : Prêt!
Пустые Небеса всегда ищут людей с особыми способностями.
Hollow Sky a été alerté. Pour un jeune homme avec des capacités spéciales.
Хорошим человеком.
Un brave homme.
Я подвел его.
J'ai laissé tomber cet homme.
Я нетерпелив.
Je ne suis pas un homme patient.
Я уже не тот, что был.
Je ne suis plus l'homme que j'étais.
Будьте спокойны, миссис Петтибон, мы поручим это лучшему из лучших.
Soyez assurée Mme Pettybon, que nous vous affecterons notre meilleur homme.
Что ж, это и есть ваш лучший из лучших?
C'est votre meilleur homme, c'est ça?
Парень по имени Барри Финч.
Un jeune homme nommé Barry Finch.
Хороший парень.
Très gentil jeune homme.
Меня больше интересует, что могло бы остановить сердце здорового парня 24-х лет.
Je me demande, moi, ce qui peut causer l'arrêt du coeur d'un si jeune homme.
- Он был замечательным человеком. - Правда?
C'était un homme formidable.
Не знаю, что бы она мне высказала за постороннего мужчину в моей комнате.
Je ne sais pas ce qu'elle dirait sachant qu'il y a un homme dans ma chambre.
Того, кем он был, как я думала.
L'homme que je croyais qu'il était.
- И каждый убивает то, что любит больше всего.
- "Chaque homme tue les choses qu'il aime."
Так, мужчина, избивший Дженнифер...
L'homme qui a tabassé Jennifer...
Этот парень был гораздо страшнее.
Cet homme était beaucoup plus terrifiant.
А вот ты - исключительный человек.
Tu es un homme exceptionnel.
Но один совет, как мужчина мужчине?
Mais je te donne un conseil, d'homme à homme.